Tag Archives: Gaeilge na hAlban
Sacar / Peil (Soccer / Football) : A “Matching” Game of Terminology in Irish Posted by róislín on Jul 9, 2014
(le Róislín) This blog will present 10 soccer (football) terms in English and Irish. Can you match them up? Note also that there is one extra Irish term, just for the challenge (“dúshlán” [doo-hlawn] note the silent “s”). Some of the Irish terms can also be used outside of soccer/football discussions, as can some of…
Tír le Teanga Posted by róislín on Feb 3, 2011
Agus aríst eile! And yet again! More nationalities and ethnicities, but this time for you to figure out. I’m giving you ainm na tíre / an cheantair agus ainm na teanga / na dteangacha. I hope that from that, you can figure out the nationality, ethnicity, or relevant ethnonym. And then, if it’s yours, please…
Teangacha Eile: Catalóinis, Gaeilge na hAlban, Volaifis, Amtorais, srl. Posted by róislín on Aug 19, 2009
Nóta (8/19/09 7:09 ET) I just replaced the middle section of this text since the parts originally in columns didn’t turn out as I expected. I hope this layout is more soléite. Since there are between cúig mhíle agus sé mhíle teanga in the world, we could keep this thread going ar feadh i bhfad…
Logainmneacha Ceilteacha agus Náisiúntachtaí a Dó: Celtic Place Names and Nationalities – Ireland and the Irish Posted by róislín on Apr 24, 2009
We recently discussed the place name “Albain” (Scotland) and now will turn to ”Éire” (Ireland).. Here are some examples of the nationality, the place name, and related phrases: Éireannach, an Irishman or person. This can be made feminine, “Éireannach mná,” but, the same as my experience with “Albanach mná,” most people…
Logainmneacha Ceilteacha agus Náisiúntachtaí a hAon: Celtic Place Names and Nationalities – Scotland and the Scots Posted by róislín on Apr 15, 2009
We recently saw “Albain” (Scotland) as one of Transparent Language’s Word of the Day features. This is based on the word “Alba,” which is what the Scots call their country in their own Celtic language, Gàidhlig. Why not a word that sounds something like “Scotland” (like Italian “Scòzia” or French “Ecosse” or German “Schottland”)? …