Tag Archives: vocabulary
Vocabulary Round-up from ‘More Irish Numbers Practice: Orduimhreacha i dTeidil Scannán’ (Cuid/Part 1) Posted by róislín on Aug 20, 2017
(le Róislín) The last blogpost (nasc thíos) introduced a few words from off the beaten track, even though the basic vocabulary was probably pretty familiar for advanced beginners and up. Today we’ll look at some of the more familiar words from that post, but with some new examples and contexts. And a post after that…
A Vocabulary Comparison: ‘Spot the Puppy’ (English) and ‘Bran an Coileán’ (Irish) Posted by róislín on Apr 12, 2017
(le Róislín) Translations are hardly ever word for word or exactly literal. Languages are too idiomatic for most literal translations to flow well. We might expect this especially in songs, poetry and the Classics. But I thought it would interesting to look at a fairly simple text, and one that’s a lot of fun for…
Vocabulary and Pronunciation Guide for the Recent Blog: Cé mhéad “Shades of Gray” (Grey … Liath … Léith … de Grae, srl.)? Posted by róislín on Jul 25, 2014
(le Róislín) In the last blog, we zoomed (zúmáil muid!) through a fair amount of vocabulary to take some steps towards translating the general phrase “shades of gray” and the title of the recent book and upcoming movie, Fifty Shades of Grey. So this blog will take a closer look at some of those words…
Speaking of Pigeons (Colúir) Posted by róislín on Dec 14, 2013
(le Róislín) I’ll leave journalists Sean Dunne (IrishCentral) and Liz Alderman (New York Times) to “squabble” over the accuracy of the recent reference in the New York Times to “pigeon-eating” in Ireland. But it does seem to me like a good opportunity to explore the related Irish vocabulary (naisc do na hailt thíos). So we’ll…
Traein na nDineasár: Gluaisín do Théamamhrán an Chláir Teilifíse (Cuid 2/3) Posted by róislín on Jul 11, 2013
(le Róislín) In the last blog, we looked at some vocabulary from the téamamhrán for a popular clár teilifíse for children, “Traein na nDineasár.” In this blog, we’ll continue with some words and phrases from this song. As before, I’m not presenting them in ord na haibítre, but in sequence, as they appear in the…
Being a Gael-Mheiriceánach, Gael-Cheanadach, or Gael-Astrálach, or Any Other Nationality “as Gaeilge” Posted by róislín on May 31, 2009
We recently discussed the various ways to use the word “Gael-Mheiriceánach” to say something is “Irish-American” or “I am an Irish-American.” Let’s go global and discuss some more possibilities. If you’re one of about 4.5 million Canadians with Irish ancestry, you could say, “Is Gael-Cheanadach mé.” If you’re one of almost 2 million Irish-Australians…