Tar éis an turcaí, céard a bheas agat? An fuílleach! (the leftovers) Posted by róislín on Nov 25, 2014 in Irish Language
(le Róislín)
An lá tar éis Lá Altaithe 28 Mí na Samhna i mbliana). Many households in America will be wondering what to do with “na fuílligh,” especially “an turcaí.” In my experience, the brúitín, líonadh, agus súlach don’t last very long after any meal!
Here are some ideas for foods you can make using leftover turkey; translations below:
- anraith turcaí [AHN-ruh …]
- anraith turcaí le rís fhiáin [… reesh EE-aw-in]
- anraith turcaí le domplagáin
- borgairí turcaí ( = burgair thurcaí)
- builín feola turcaí
- casaról turcaí
- ceapairí turcaí
- ceapairí club turcaí
- ceapairí Monte Cristo (le liamhás, turcaí agus cáis Eilvéiseach)
- cróicéid turcaí
- curaí turcaí
- enchiladas turcaí
- fillteoga turcaí [FILTch-ohg-uh …]
- frittata turcaí
- gúláis thurcaí [GOOL-awsh …]
- lasagna turcaí (nó cupáin lasagna turcaí)
- millíní turcaí
- panini turcaí agus bagún le maonáis chipotle
- pióg phota turcaí
- píotsa turcaí
- pozole turcaí
- quiche turcaí
- raiviólaí turcaí
- sailéad turcaí
- scilléad turcaí fettuccine
- seabhdar turcaí [SHOW-dur, with the -ow like “now” or “cow”]
- sillí turcaí meilte
- sillí pónairí dubha agus puimcín (agus turcaí ann)
- stobhach Brunswick turcaí [stohkh … ]
- tostados turcaí
- turcaí divan
- turcaí primavera
- turcaí tetrazzini
- turcaí à la king le rís
- uibheagán turcaí [IV-ug-awn …]
- vols-au-vent turcaí agus asparagas
Bíodh goile agat! SGF — Róislín
P.S. (29 Mí na Samhna) Wouldn’t you know it? Shortly after finishing this blog, I found more uses, mar dhea, for turkey leftovers, from no less a personality than F. Scott Fitzgerald. Thanks to Maria Popova’s blog, Brain Pickings, we can now easily read Fitzgerald’s “Turkey Remains and How to Inter Them, with Numerous Scarce Recipes” from his 1945 collection, The Crack-Up. The selections range from Turkey Cocktail to Turkey with Whiskey Sauce, and are blatantly tongue-in-cheek. It’s a great quick read and can be found at http://www.brainpickings.org/index.php/2012/11/23/f-scott-fitzgerald-turkey-leftover-recipes/ (How to Use Your Turkey Leftovers: 13 Ideas from F. Scott Fitzgerald, by Maria Popova).
As for F. Scott Key Fitzgerald’s Irish connections, they’re pretty blatantly obvious also, with a heritage of McQuillans and Fitzgeralds. While I don’t know of any particular interest on his part in the Irish language, I could note in passing that his name would translate to “Proinsias Albanach (or “Scot,” the Irish spelling) Mac Aoidh Mac Gearailt. Whether the “Key” element in his name is actually Irish (Mac Aoidh, son of Hugh), or simply the English word “Key,” named for the original Francis Scott Key, remains ambiguous, as far as I can tell from the family tree. But it does remind us that the spelling of surnames can be misleading. “Key” as an Irish surname comes from the “-c” of “Mac” combined with the “ee” sound of “Aoidh,” which is the possessive form of “Aodh” (Hugh).
I also can’t help noticing that the “whiskey sauce” referred to above is spelled with an “-ey,” suggesting that F. Scott had Irish whiskey in mind. If it were “whisky sauce,” the implication would be Scotch. But all of that whiskey/whisky terminology, plus its Gaelic roots (uisce beatha/uisge beatha) will have to be “ábhar blag eile” since this P.S. is now nearly chomh fada leis an mblag é féin.
Aistriúcháin
-
-
-
- anraith turcaí, turkey soup
- anraith turcaí le rís fhiáin, turkey soup with wild rice
- anraith turcaí le domplagáin, turkey soup with dumplings
- borgairí turcaí (burgair thurcaí), turkey burgers
- builín feola turcaí, turkey meatloaf
- casaról turcaí, turkey casserole
- ceapairí turcaí, turkey sandwiches
- ceapairí club turcaí, turkey club sandwich
- ceapairí Monte Cristo (le liamhás, turcaí agus cáis Eilvéiseach), Monte Cristo sandwiches (with ham, turkey, and Swiss cheese)
- cróicéid turcaí, turkey croquettes
- curaí turcaí, turkey curry
- enchiladas turcaí, turkey enchiladas
- fillteoga turcaí, turkey wraps
- frittatas turcaí, turkey frittatas
- gúláis thurcaí, turkey goulash
- lasagna turcaí (nó cupáin lasagna turcaí), turkey lasagna (or turkey lasagna cups)
- millíní turcaí, turkey meatballs
- panini turcaí agus bagún le maonáis chipotle, turkey and bacon panini with chipotle mayonnaise
- pióg phota turcaí, turkey pot pie
- píotsa turcaí, turkey pizza
- pozole turcaí, turkey pozole
- quiche turcaí, turkey quiche
- raiviólaí turcaí, turkey ravioli
- sailéad turcaí, turkey salad
- scilléad turcaí fettuccine, turkey fettuccine skillet
- seabhdar turcaí, turkey chowder
- sillí turcaí meilte, ground turkey chilli
- sillí pónairí dubha agus puimcín (agus turcaí ann), black bean and pumpkin chilli, with turkey in it)
- stobhach Brunswick turcaí, turkey Brunswick stew
- tostados turcaí, turkey tostados
- turcaí divan, turkey divan
- turcaí primavera, turkey primavera
- turcaí tetrazzini, turkey tetrazzini
- turcaí à la king le rís, turkey à la king with rice
- uibheagán turcaí, turkey omelette
- vols-au-vent turcaí agus asparagas, turkey vols-au-vent with asparagus
-
-
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Leave a comment: