Italian Language Blog
Menu
Search

A Sleeping Sloth Posted by on Jun 5, 2014 in Italian Language

4667976044_607c500ebd_z

oggi ho l’energia di un bradipo a riposo (today I’ve got the energy of a sleeping sloth). These were the opening words of a short post on my friend Annalisa’s Facebook yesterday evening. Intrigued by this metaphor, I carried on reading, and … the rest of the post was so beautiful and sad that I immediately asked Annalisa for permission to use it on our blog. Here it is in full:

… oggi ho l’energia di un bradipo a riposo … il che è tutto dire … non mi piace sentirmi così! Esco fuori: orto e giardino (giardino, ovvero terra pietrosa ed incolta che sto cercando di ingentilire con erbe spontanee, piante officinali, talee di fiori rubati qua e là … o raccolti durante le passeggiate …) mi guardano, come per dire: "allora, cosa ci fai oggi? porti via un po’ di sassi? pianti le talee? sposti le piante cresciute troppo e le doni un po’ di spazio? pulisci? beh? guardi? giri così a vuoto?” … Niente da fare, giornata senza vitalità. Entro in casa, "apro" Facebook e mi deprimo ulteriormente: animali torturati, politica, ambiente inquinato e defraudato della sua bellezza … Oh cielo! Provo a mettermi a cucire e cerco di non morire … almeno fino a stasera per il corso di intreccio cesti …

… today I’ve got the energy of a sleeping sloth … which is saying something … I don’t like feeling like this! I go outside: vegetable patch and garden (garden, in reality some stony and uncultivated land which I’m trying to soften with wild herbs, medicinal plants, cutting of flowers stolen from here and there … or collected during walks …) look at me as if to say: “so, what are you going to do to us today? take away a few stones? plant the cuttings? move the plants that have grown too much and give them a bit of space? clean? well? are you just looking? wandering around aimlessly?” … There’s nothing to be done about it, a day without energy. I go inside, “open” Facebook and get even more depressed: tortured animals, politics, polluted environment robbed of its beauty … Oh God! I try to get on with some sewing and not to die … at least until this evening for the basket weaving course …

P.S. Annalisa is still alive, she went to the basket weaving course and she’s now feeling much better.

Ciao Annalisa, ti voglio un mondo di bene!

Tags:
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Donna Karson:

    Grazie tanto per questo post! D’accordo con Annalisa..animali torturati, politica, ambiente inquinato e defraudato della sua bellezza….molto trieste.

  2. Andrew Turner:

    Firstly, thanks for your blog – it is always interesting and a fabulous resource to those of us who murder the Italian language on a regular basis!

    I am posting here to tell you about a website I am developing that may be of interest to your readers. It is an English – Italian picture dictionary. When you visit the site, a page is served showing an Italian word, and English translation and a photo to illustrate the word.

    If you want to see a new word you:
    * wait for 20 minutes and an new page is automatically served
    * click the Refresh button on the page
    * click the Refresh icon on your browser
    * press F5 on your keyboard

    There are currently 300 pages / words to be viewed. That number is steadily increasing and it is planned to creep into the thousands.

    If you think that your readers might find the site useful / interesting, please direct them to http://www.pixlingo.co.uk

    For your information, the site is non commercial – I am building it for my use and pleasure. It doesn’t host advertisements and I have no plans to add them.

  3. Geoff:

    Ciao Andrew, ti ho mandato una mail 🙂


Leave a comment: