LearnItalianwith Us!

Start Learning!

Italian Language Blog

Il Periodo Ipotetico – An Exercise Posted by on Sep 15, 2017 in Grammar, Quiz

Here’s an exercise based on last week’s article il Periodo Ipotetico (conditional sentences). Fill in the gaps in the Italian sentences below. The answers are hidden at the bottom of the page.

Buon Lavoro!

if I’d brought my camera I’d take some photos se ___ ___ la macchina fotografica ___ delle foto. Photo by Geoff

1. Periodo Ipotetico della Realtà

N.B. The periodo ipotetico della realtà presents situations which are real or possible. For this reason we use il modo indicativo (used to make factual statements, ask questions, or express opinions as if they were facts). Sometimes we use l’imperativo (the imperative) in the clause describing the consequence.

if Giorgio phones, can you tell him that I’m going to be late? (you singular formal)
se ___ Giorgio, gli ___ dire che farò tardi (telefonare/potere)

if I need any help, I’ll let you know
se ___ bisogno d’aiuto, te lo ___ sapere (avere/fare)

if I go shopping this afternoon, I’ll buy some milk
se questo pomeriggio ___ a fare la spesa, ___ del latte (andare/comprare)

if Mario hasn’t managed to catch the 7:00 o’clock train, he’ll arrive on the 9:00 o’clock one
se Mario non __ ____ a prendere il treno delle 7.00, ___ con quello delle 9.00 (riuscire/arrivare)

if we’re late tonight, don’t worry! (you singular)
se ___ tardi stasera, non __ ____ ! (fare/preoccuparsi)

2. Periodo Ipotetico della Possibilità

N.B. The periodo ipotetico della possibilità presents situations which are unlikely or unreal at present. For this reason we use il congiuntivo imperfetto (the imperfect subjunctive) in the hypothetical clause, and il condizionale presente (the present conditional) to express the possible outcome.

what would you do if you won the lottery? (you singular)
che cosa ____ se ____ la lotteria? (fare/vincere)

if we caught the 9:30 train to Milan, we’d arrive there for lunchtime
se ____ il treno delle 9:30 per Milano, ____ lì per l’ora di pranzo (prendere/arrivare)

if I knew Laura’s address, I could return her the book
se ___ l’indirizzo di Laura, le ____ riportare il libro (sapere/potere)

if everyone were as kind as you, this would be a better world
se ____ tutti gentili come te, questo mondo ____ migliore (essere/essere)

if it weren’t raining we could have lunch in the garden
se non ____, ____ pranzare in giardino (piovere/pranzare)

3. Periodo Ipotetico della Irrealtà

N.B. The periodo ipotetico della irrealtà presents situations in the past which are contrary to what actually happened. For this reason we use il congiuntivo trapassato (the pluperfect subjunctive) in the hypothetical clause, and il condizionale passato (the past conditional) to express the hypothetical outcome.

if I’d had more time, I would have made potato gnocchi
se ___ ____ più, tempo ___ ___ gli gnocchi di patate (avere/fare)

if you had told us that your car has broken down, we would have given you a lift (you singular)
se ci ___ ___ che la tua macchina era guasta, ti ___ ____ un passaggio (dire/dare)

if you had come to the concert last night, you could have met maestro Plotino (you plural)
se ____ ____ al concerto ieri sera, ____ _____ conoscere il maestro Plotino (venire/potere)

if it hadn’t rained last week end, we would have gone to Florence
se non ___ ___ lo scorso fine settimana, ___ ___ a Firenze (piovere/andare)

if Mario had trained more, he would have won the competition
se Mario __ ___ ____ di più, ___ ___ la gara (allenarsi/vincere)

4. Periodo Ipotetico Misto

N.B. We also have a form that mixes il periodo ipotetico della irrealtà with il periodo ipotetico della possibilità when the hypothetical situation is in the past, but the result carries on into the present.

if you’d had your breakfast, you wouldn’t be hungry now (you singular)
se tu ___ ____ colazione, ora non ____ fame (fare/avere)

if I’d brought my camera I’d take some photos
se ___ ___ la macchina fotografica ___ delle foto (portare/fare)

if Maria had studied English, she’d have more chance of finding a job now
se Maria ___ ___ l’inglese, adesso ___ più probabilità di trovare un lavoro (studiare/avere)

Click here to reveal the answers

1. Periodo Ipotetico della Realtà

if Giorgio phones, can you tell him that I’m going to be late? (you singular formal)
se telefona Giorgio, gli può dire che farò tardi?

if I need any help, I’ll let you know
se ho bisogno d’aiuto, te lo faccio sapere

if I go shopping this afternoon, I’ll buy some milk
se questo pomeriggio vado/andrò a fare la spesa, compro/comprerò del latte

if Mario hasn’t managed to catch the 7:00 o’clock train, he’ll arrive with 9:00 o’clock one
se Mario non è riuscito a prendere il treno delle 7.00, arriverà con quello delle 9.00 

if we’re late tonight, don’t worry! (you singular)
se facciamo tardi stasera, non ti preoccupare!

2. Periodo Ipotetico della Possibilità

what would you do if you won the lottery? (you singular)
che cosa faresti se vincessi la lotteria?

if we caught the 9:30 train to Milan, we’d arrive there for lunchtime
se prendessimo il treno delle 9:30 per Milano, arriveremmo lì per l’ora di pranzo

if I knew Laura’s address, I could return her the book
se sapessi l’indirizzo di Laura, le potrei riportare il libro

if everyone were as kind as you, this would be a better world
se fossero tutti gentili come te, questo mondo sarebbe migliore

if it weren’t raining we could have lunch in the garden
se non piovesse, potremmo pranzare in giardino

3. Periodo Ipotetico della Irrealtà

if I’d had more time, I would have made potato gnocchi
se avessi avuto più, tempo avrei fatto gli gnocchi di patate

if you had told us that your car has broken down, we would have given you a lift (you singular)
se ci avessi detto che la tua macchina era guasta, ti avremmo dato un passaggio

if you had come to the concert last night, you could have met maestro Plotino (you plural)
se foste venuti al concerto ieri sera, avreste potuto conoscere il maestro Plotino

if it hadn’t rained last week end, we would have gone to Florence
se non avesse/fosse piovuto lo scorso fine settimana, saremmo andati a Firenze

if Mario had trained more, he would have won the competition
se Mario si fosse allenato di più, avrebbe vinto la gara

4. Periodo Ipotetico Misto

if you’d had your breakfast, you wouldn’t be hungry now (you singular)
se tu avessi fatto colazione, ora non avresti fame

if I’d brought my camera I’d take some photos
se avessi portato la macchina fotografica farei delle foto

if Maria had studied English, she’d have more chance of finding a job now
se Maria avesse studiato l’inglese, adesso avrebbe più probabilità di trovare un lavoro.

So, how did it go, any problems? Let us know in the comments section.

Tags: , ,
Share this:
Pin it

Comments:

  1. paolo:

    Ciao Serena/ Geoff,

    Buon esercizio. Grazie. Ne ho sbagliato quattro. Inaccettabile.

    (ho trovato un errore)
    “if we’re late tonight, don’t worry! (you singular)
    se (faccio) tardi stasera, non ti preoccupare!

    Buon fine settimana

    • Serena:

      @paolo Ciao Paolo,
      4 sbagli su 19 mi sembra invece un ottimo risultato. Se non sono indiscreta, quali sono stati gli errori? Magari potrei approfondire in un altro post.
      Grazie per avermi fatto notare lo sbaglio, provvedo subito.
      Saluti da Serena

      • paolo:

        @Serena Ho confuso gli imperfetti congiuntivi fosse con facesse.

        • Serena:

          @paolo Succede, non ti preoccupare! 🙂
          Saluti da Serena

  2. Don:

    I got all the ones in sections 2, 3 & 4 correct, but a couple of tense differences in Section 1.

    I had for (1b):
    se ho bisogno d’aiuto, te lo farò sapere (not faccio).
    and for (1d):
    se Mario non sarà riuscito a prendere il treno delle 7.00, arriverà con quello delle 9.00 (not è riuscito).

    Are those actually wrong, please?

    • Serena:

      @Don Salve Don, bravo!
      In 1b is best to use the present tense, because in Italian we don’t mix the tenses. While in English you say: If I need any help I’ll let you know (present + future), in Italian we say either: se ho bisogno d’aiuto te lo faccio sapere (presente + presente), or: se avrò bisogno d’aiuto te lo farò sapere (future + future).

      In 1d the use of the futuro anteriore is grammatically correct but changes the meaning of the sentence.

      With the passato prossimo (se Mario non è riuscito a prendere il treno delle 7.00, arriverà con quello delle 9) we are talking about the present: Mario should already be on the 7:00 o’clock train. If not, he will arrive with the following train.

      With the futuro anteriore (se Mario non sarà riuscito a prendere il treno delle 7.00) we are talking about the future, i.e. se domani Mario non sarà riuscito a prendere il treno delle 7.00, arriverà con quello delle 9.

      Spero di essere stata chiara.

      Saluti da Serena

  3. Chris:

    A few wrong. I went for “se non stesse piovendo, potremmo pranzare in giardino” which I think would be OK?

    • Serena:

      @Chris Salve Chris!
      Sì, ‘senon stesse piovendo’ invece di ‘se non piovesse’ va bene!
      Saluti da Serena

  4. Joanna:

    I had the pleasure of meeting an Italian lady, recently, here in Lancashire. She was SO impressed when I said “Se vincessi la lotteria comprerei una casa in Sicilia!”
    Grazie mille!!

    • Serena:

      @Joanna Sono contenta che tu sia riuscita ad usare il congiuntivo così bene. Complimenti Joanna!
      Saluti da Serena


Leave a comment: