Italian Language Blog
Menu
Search

The Journey Continues Posted by on May 7, 2015 in Uncategorized

By Geoff, with Italian translation by Serena

The traffic is surprisingly light, we compliment ourselves on having got up at five thirty a.m. and I feel a pang of guilt that I shouted at Gigia when she kneaded and purred me into wakefulness at five twenty. She knew that we had to get up. Like the other six (plus one) cats, she’d been observing our frenetic preparatory activities over the past days, and simply wanted to help. Sorry Gigia!
Now, ahead of us, lies the potential chaos of Milano Expo 2015, located close to the ring road upon which we’re now moving in a such a surprisingly fluid manner.

Il traffico è sorprendentemente leggero, ci complimentiamo con noi stessi per esserci alzati alle cinque e mezza del mattino e provo un senso di colpa per aver urlato a Gigia quando, alle cinque e venti, si è messa a fare la pasta e le fusa per svegliarmi. Sapeva che dovevamo alzarci. Come gli altri sei (più uno) gatti, aveva osservato le nostre frenetiche attività preparatorie dei giorni scorsi, e voleva semplicemente aiutare. Scusa Gigia!
Ora, davanti noi, giace il potenziale caos di Milano Expo 2015, situato vicino alla tangenziale su cui, al momento, ci stiamo muovendo in modo sorprendentemente scorrevole.

image

We scan ahead for the telltale line of brake lights that all highway motorist dread, portent of interminable and often inexplicable hold-ups. We wait for the large signboards announcing our proximity to Milano Expo, perhaps even diversions and special lanes to deal with the mass of visitors … and then … unexpectedly … nothing happens. Yes, dear readers, we’ve just driven within a few hundred meters of one of the biggest international events of 2015, and not a single sign. Nothing. It might as well not even exist.

Scrutiamo davanti a noi per la linea rivelatrice delle luci dei freni così temuta da tutti gli automobilisti autostradali, presagio di interminabili e spesso inspiegabili intoppi. Ci aspettiamo grandi cartelli annunzianti la nostra vicinanza a Milano Expo, magari anche deviazioni e speciali corsie per far fronte alla massa di visitatori … e poi … inaspettatamente … non accade niente. Ebbene sì, cari lettori, abbiamo appena guidato a sole poche centinaia di metri da uno dei maggiori eventi internazionali del 2015, e neppure un singolo segno. Niente. Potrebbe anche non esistere nemmeno.

” … the kind of traffic jam where total strangers are out of their cars, chatting by the side of the highway … ” A scene from Luigi Comencini’s 1978 film ‘L’ingorgo’

Only in Italia! I can guarantee you that if it had been a local festival of the ‘festa del fungo/castagna/gnocchi/vino/birra’ variety (probably 99% of events in Italy centre around eating) we’d have been seeing disproportionally large rustic hand painted signs advertising its existence for the past fifty kilometres, and would now be stuck in the kind of traffic jam where total strangers are out of their cars, chatting by the side of the highway, and exchanging phone numbers … “sì, perfetto, se venite a Parma venite a trovarci!”. As I said, “solo in Italia!”

Solo in Italia! Vi posso garantire che se questa fosse stata una festa locale del tipo ‘festa del fungo/castagna/gnocchi/vino/birra’ (probabilmente 99% degli eventi qui in Italia sono incentrati sul cibo) per gli ultimi cinquanta chilometri avremmo visto sproporzionatamente grandi cartelli rustici scritti a mano che pubblicizzavano la sua esistenza, e saremmo ormai in quel genere di ingorgo stradale in cui persone totalmente estranee sono fuori dalle loro macchine a chiacchierare al lato dell’autostrada, e a scambiarsi numeri di telefono … “sì, perfetto, se venite a Parma venite a trovarci!”. Come ho detto, “solo in Italia!”

But who’s complaining? Not us! We leave the Milano ring road behind us with big grins of relief and amusement on our faces, and continue northwards towards the Alps, which loom majestically before us.

Ma chi si lamenta? Noi no! Ci lasciamo alle spalle la tangenziale di Milano con grandi ghigni di sollievo e divertimento sulle nostre facce, e procediamo verso nord in direzione delle Alpi, che incombono maestose davanti a noi.

To be continued …

Tags: ,
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Allan Mahnke:

    We don’t know on which day you arrived; were you able to avoid the unfortunate demonstrations? We were so sad to see the videos online. However we were heartened to see Milan’s magnificent response. Beppe Severgnini’s beautiful column in Corriere della sera is a “must read.” It brought tears to the eyes of everyone we know who read it.

    Many thanks!
    Kathryn & Allan

    • Geoff:

      @Allan Mahnke Ciao Allan, yes, we avoided the demonstrations, and even the traffic! Could you send me the link to the Severgnini article per piacere?

      A presto, Geoff

  2. paolo:

    Molto interessante e ben scritto…

    Grazie.

  3. Rosalind:

    Mentre eravate sulla strada per l’Inghilterra, mio nipote (8 anni) e io siamo stati in un agriturismo molto accogliente della Lunigiana. Abbiamo scoperto questa bella regione e mangiato del cibo delizioso. Dopo siamo stati 3 notti a Lucca: giri di bicicletta, torre pendente a Pisa, grotte. Viaggio piacevole ma, come sempre, troppo breve.
    Vi auguro belle vacanze in Inghilterra.


Leave a comment: