The Weaver Posted by Serena on Aug 18, 2014 in Uncategorized
Dear Readers, many of you might find today’s blog quite challenging in that we haven’t translated the whole text into English but instead have concentrated on a selection of words and grammar. However, if you have any difficulty understanding what I’ve written please leave a comment and I’ll be pleased to help you out. In fact it’s very useful to us to know which particular aspect of Italian grammar and vocabulary our readers need help with. Siete pronti per la sfida?
Photos by Geoff
Tessere è davvero un’arte! Non avevo mai tessuto in vita mia fino alla settimana scorsa e devo dire che è stata una scoperta davvero piacevole. Tutto è cominciato questa primavera quando ho seguito una serie di corsi sugli antichi mestieri, e fra questi ci doveva anche essere la tessitura. Siccome però l’insegnante di tessitura in quei giorni stava male, al suo posto abbiamo imparato una forma molto più semplice di tessitura con cui abbiamo creato delle passamanerie. Lo scopo di questi corsi era di formare alcune persone in grado di rappresentare questi antichi mestieri nelle varie rievocazioni storiche che si svolgono durante l’anno qui a Pontremoli e nei paesi limitrofi.
Above: me standing next to the loom |
Io avevo accettato di fare parte del gruppo della tessitura pensando che avremmo semplicemente rifatto le passamanerie, ma Clara, la nostra capogruppo, aveva progetti ben più ambiziosi. Così, un paio di settimane fa mi ha chiamato dicendo che dovevamo prepararci per la festa degli “Mestieri nel Borgo” a Ponticello. Ponticello è un bellissimo paese in sasso a pochi chilometri a sud di Pontremoli. Qui tutti gli anni a metà agosto fanno una festa che rievoca la vita quotidiana del paese nella prima metà del Novecento.
Above: on the left Clara spinning the wool, on the right Vincenza and me weaving |
Nel giro di due intensi pomeriggi io, Clara, Vincenza e Ilenia abbiamo imparato ad usare un vero telaio verticale. Abbiamo imparato a preparare l’ordito e a legarci i pesi, ad attaccare i licci che servono a separare i fili dietro dell’ordito da quelli davanti e farli muovere alternatamente, e ovviamente a tessere. Tutte queste parole e queste azioni mi erano totalmente oscure fino a dieci giorni fa, ma ce l’abbiamo fatta! E così per quattro sere ci siamo vestite da contadine e abbiamo tessuto la nostra tela davanti a centinaia di visitatori curiosi. Non solo le donne, ma anche tanti bambini e tanti uomini hanno voluto provare a tessere e sono rimasti affascinati dalla magia di quest’arte.
Above: here I’m threading the wool while Vincenza is checking that the warp threads are not getting tangled together |
E quante foto ci hanno fatto! Vincenza ha detto: “Scommetto che neanche Sofia Loren è mai stata fotografata così tanto!” Sono state quattro serate molto intense ma molto belle e soddisfacenti che ripeterò senz’altro.
Vocabulary and grammar:
tessere = to weave / weaving
antichi mestieri = old trades
la tessitura = weaving
Above: my first passamaneria woven on a loom made from an old vegetable box |
le passamanerie = the trimmings/braids
formare alcune persone = train some people
rievocazioni storiche = pageants
paesi limitrofi = surrounding villages
pensando che avremmo semplicemente rifatto le passamanerie = believing that we would simply make the trimmings again
Clara … aveva progetti ben più ambiziosi = Clara had far more ambitious projects
una festa che rievoca la vita quotidiana del paese = a festival that recreates the daily life of the village
Nel giro di due intensi pomeriggi = within two long afternoons
il telaio verticale = the upright loom
l’ordito = the warp
legarci i pesi = to tie the weights onto it (the warp)
i licci = the heddles
servono a separare i fili dietro dell’ordito da quelli davanti e farli muovere alternatamente = they are used to separate the warp threads on the back from those in front and make them move alternately
ce l’abbiamo fatta! = we made it! from the idiomatic verb “farcela” = to succeed, to manage.
la tela = the fabric
centinaia = hundreds
sono rimasti affascinati = were fascinated
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Elaine:
Come sempre, un blog molto interessante e informativo. Li trovo molto utili e divertenti. Sono riuscita a capire la maggorianza di questo articolo, grazie mille.
Serena:
@Elaine Salve Elaine, e complimenti se sei riuscita a capire la maggior parte dell’articolo. Il tuo italiano è ottimo.
Saluti da Serena
RITA KOSTOPOULOS:
Carissimi amici,
ancora una volta mille grazie per i blogs che sono letti e discussi dai miei studenti con molto piacere. La mia classe d’italiano per adulti incomincia con la lettura dei vostri blogs. Vi auguro una bellissima settimana Cordialmente Rita.
Mamma:
Looks very interesting! Am I to understand that you are making us all scarfs for Christmas?