Using Molto and Tanto Posted by Serena on Dec 4, 2012 in Grammar
In Italian we have a variety of ways to say ‘a lot’ and ‘many’. The two most common of these are molto and tanto, so let’s begin by looking at how we use them.
1. molto and tanto used as adjectives
Molto/a/i/e is an adjective meaning ‘much, many, a lot of, lots of’ and as you can see, it changes ending depending on on the number and gender of the noun that follows it:
c’è molta (feminine singular) neve sulle montagne = There’s a lot of snow on the mountains
non abbiamo molto (masculine singular) tempo = we don’t have much time
ci sono molte (feminine plural) mele sull’albero = there are a lot of apples on the tree
ho speso molti (masculine plural) soldi per il nuovo televisore = I spent a lot of money on the new TV
Tanto/a/i/e has the same meaning as molto:
c’è tanta (feminine singular) neve sulle montagne = There’s a lot of snow on the mountains
non abbiamo tanto (masculine singular) tempo = we don’t have much time
ci sono tante (feminine plural) mele sull’albero = there are a lot of apples on the tree
ho speso tanti (masculine plural) soldi per il nuovo televisore = I spent a lot of money on the new TV
However, tanto sometimes has a more emphatic feeling to it than molto, as you can see from the following examples:
ho mangiato molti cioccolatini as opposed to ho mangiato tanti cioccolatini = I ate a lot of chocolates as opposed to I ate loads of chocolates
Maria ha molti gatti as opposed to Maria ha tanti gatti = Maria has a lot of cats as opposed to Maria has loads of cats
Therefore there are situations when we prefer to use tanto instead of molto, such as when telling someone off: Ti ho detto tante volte di non toccare le forbici! (I told you lots of times not to touch the scissors!)
2. molto and tanto used as adverbs
Both molto and tanto are used as adverbs with an adjective, a verb, or another adverb. In this case they both mean ‘very’, ‘very much’, or ‘a lot’. N.B. when used as adverbs they don’t change their ending but remain in the masculine singular form, i.e. molto, tanto:
questa torta è molto / tanto buona = this cake is very good
grazie, siete stati molto / tanto gentili = thank you, you were very kind
oggi ho lavorato molto / tanto = today I worked a lot
abbiamo studiato molto / tanto per passare l’esame = we studied a lot in order to pass the test
non mi sento molto / tanto bene = I don’t feel very well
Superlatives:
We can give greater emphasis to both molto and tanto by adding the suffix -issimo/-issima/-issimi/-issime.
However, we can only use this form as an adjective:
c’era moltissima (feminine singular) gente alla festa = there were loads of people at the party
ci sono tantissimi (masculine plural) fichi quest’anno = there are loads of figs this year
or as an adverb with a verb:
oggi ho lavorato moltissimo / tantissimo = today I worked really hard
abbiamo studiato moltissimo / tantissimo per passare l’esame = we really studied a lot in order to pass the test
N.B. we can’t say: questa torta è moltissimo / tantissimo buona (more about this in my next blog on the topic).
I’ll follow this blog up in a few days by looking at the many colloquial ways in which we say ‘many’, ‘a lot’, ‘loads’, and so on. Link So Many Ways To Say Many
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
casey:
Grazie mille Serena!!!
Carlos:
I always viewed the difference in the translation between them as ‘a lot of/many/much’ for molto and ‘so much/many’ for tanto (and for verbs, ‘very’ for molto and ‘so’ for tanto). Cosa ne pensi?
Grazie, mi piace tanto 😉 il blog!
Serena:
@Carlos Salve Carlos, scusa per il ritardo e grazie per i complimenti.
Penso che la tua interpretazione vada bene, perché ‘tanto’ ha in genere una sfumatura più enfatica di ‘molto’.
Saluti da Serena
Louise Varrall:
Serena, is “ci siamo divertite (2 females) moltissimo”? correct? or should it be “moltissime”?
Serena:
@Louise Varrall Salve Louise, scusa per il ritardo.
La forma corretta è ‘ci siamo divertite moltissimo’, perché ‘moltissimo’ in questo caso è un avverbio, non un aggettivo (si riferisce al verbo divertirsi), e gli avverbi non cambiano la finale.
Ciao!
Serena
Joy Hudson:
Grazie mille, Mi place molto.
Mari:
I understand the concept, but how would you explain this sentence:
Nella mia università ci sono molti bravi professori.
In this sentence isn’t ‘molto’ an adverb modifying bravo?
Geoff:
@Mari Salve Mari, the sentence ‘Nella mia università ci sono molti bravi professori’ means ‘In my university there are many good professors’. In this case molti is an adjective.
You could also say ‘Nella mia università ci sono professori molto bravi’ meaning ‘In my university there are very good professors’. In this case molto is an adverb.
Moataz:
Ti amo così tanto or ti amo così tanta
If there is a mistake..can you relpace
Geoff:
@Moataz Ciao, Moataz, here’s what the blog says:
“… when used as adverbs they (molto/tanto) don’t change their ending but remain in the masculine singular form, i.e. molto, tanto”
In your sentence, tanto is an adverb. Hence the correct version is ‘ti amo così
tanto’.
A presto, Geoff .-)
Franco:
Molto and tanto would be also adverbs.
“Questo libro mi piace molto / tanto”.
They are not always interchangeable:
“Oggi fa molto freddo.”
Better than “Oggi fa tanto freddo.”
Or “Il viaggio è andato molto bene.”
It’s unusual to say “Il viaggio è andato tanto bene.”