Korean Language Blog
Menu
Search

Korean Wedding Ducks: Symbol of Fidelity and Love Posted by on Aug 22, 2018 in Korean Language, Vocabulary

Last Saturday, one of my friends asked me about the significance of the Korean wedding ducks. While I shared the meaning and some of my fond stories relating to the wedding ducks with her, I thought you might be interested in learning the history and symbolism of Korean wedding ducks.

“Korean wedding ducks” Image by Rystheguy on Wikimedia Commons under CC-BY-SA-3.0

Symbol of Fidelity

Incorporating a pair of wooden ducks in the 결혼식 (wedding ceremony) was derived from the old Korean 전통 (custom). Initially, a man would gift a pair of live ducks or geese to his soon-to-be bride’s 가족 (family) in order to express his wish to get married. In Asian countries, 기러기 (geese) and 원앙 (mandarin ducks) symbolize 신의 (fidelity), 사랑 (love), 평화 (peace), and 자손 (offspring) because they are known to be monogamous animals that mate for life.

    1. 결혼식  [kyeol-hon-sik] −  wedding ceremony
    2. 전통  [jeon-tong]−custom
    3. 가족  [ga-jok]  − family
    4. 기러기  [gi-leo-gi] −geese
    5. 원앙  [won-ang]  −mandarin ducks
    6. 신의  [sin- eui] − fidelity
    7. 사랑  [sa-lang]− love
    8. 평화  [pyeong-hwa]  −peace
    9. 자손  [ja-son] −offspring

Later on, the wooden ones replaced live ducks and geese. A prospective couple would carefully select a carver for their wedding ducks, and the completed ducks would be wrapped in a colorful cloth before the wedding ceremony. During the wedding ceremony, the wedding ducks were placed on the table, and the couple unwrapped the ducks upon their marriage.

Visual Marker of the Couple’s Relationship

The wedding ducks should be kept somewhere in the couple’s (home), facing 부리 (beak) to beak. Usually, a duck with 빨간 색 (red color) represents a 신부 (bride) and 파란 색 (blue color) represents a 신랑 (groom).  My favorite part of this tradition is that the position of ducks signifies the couple’s 관계 (relationship). When ducks are facing beak to beak, this signifies that a couple is having a 화목한 관계(harmonious relationship), on the other hand, when ducks are faced away from each other, this means a couple is having an 말다툼(tiff).

    1. 집  [jip] − home
    2. 부리  [boo-ri] − beak
    3. 빨간 색  [ppal-gan-saek] − red color
    4. 신부  [sin-boo] − bride
    5. 파란 색  [pa-lan-saek] − blue color
    6. 신랑  [sin-lang]  − groom
    7. 관계  [kwan-gye] − relationship
    8. 화목한 관계  [hwa-mok-han kwang-gye] − harmonious relationship
    9. 말다툼  [mal-da-toom] − tiff

Traditionally, female ducks had a red string tied around the beak as a reminder that a 아내 (wife) should keep silence (not become a nagger) and support her 남편 (husband). Nowadays, wedding ducks are not only popular wedding favors to Korean people but also a popular 기념품 (souvenir) to foreigners who visit Korea. You will often see both male and female ducks would have strings tied around their mouth, as a reminder to a couple that 인내심 (patience)  and 침묵 (silence) are virtues in their relationship: Interpretation of this would symbolize the 존중 (respect) to each other.

    1. 아내  [a-nae] −  wife
    2. 남편  [nam-pyeon] − husband
    3. 기념품  [gi-nyeom-poom] − souvenir
    4. 인내심  [in-nae-sim] −  patience
    5. 침묵  [chim-mook]− silence
    6. 존중  [jon-joong] − respect

Although many wooden ducks are mass-produced these days, many Korean people still value the meaning of the Korean wedding ducks. When you visit Korea, you will realize that Korean wedding ducks are one of the popular items for sale at souvenir stores.

감사합니다! (Thank you!)

Keep learning Korean with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Kyung-Hwa

안녕하세요? My name is Kyung-Hwa, and I am a native of South Korea. I am accustomed to both English and Korean languages and cultures. I greatly appreciate and love both of them. I am passionate about learning different languages, and I have studied English, Japanese, and Spanish. In my spare time, I take joy in singing, playing the piano, and reading books. I also enjoy traveling around the world, meeting people, and embracing new cultures and languages...


Comments:

  1. Andrea:

    I love that you have so much vocabulary in the blog. Thank you!

    • Kyung-Hwa:

      @Andrea An-nyeong-ha-se-yo!(안녕하세요!)
      I am excited to hear your comment -^___^-
      Kam-sa-ham-ni-da! (감사합니다!)