Polish Language Blog
Menu
Search

“Negatyw” – beautiful poem by Wisława Szymborska Posted by on May 31, 2013 in Phrases

Today an amazing poem by  Wisława Szymborska (a Polish poet, essayist, translator and recipient of the 1996 Nobel Prize in Literature), translated and with pronunciation:

Negatyw

Na niebie burym
chmurka jeszcze bardziej bura
z czarną obwódką słońca.

Na lewo, czyli na prawo,
biała gałąź czereśni z czarnymi kwiatami.

Na twojej ciemnej twarzy jasne cienie.
Zasiadłeś przy stoliku
i położyłeś na nim poszarzałe ręce.

Sprawiasz wrażenie ducha
który próbuje wywoływać żywych.

(ponieważ jeszcze zaliczam się do nich,
powinnam mu się zjawić i wystukać:
dobranoc , czyli dzień dobry,
żegnaj , czyli witaj.

I nie skąpić mu pytań na żadną odpowiedź,
jeśli dotyczą życia,
czyli burzy przed ciszą.) 

Negative

Against a grayisch sky
a grayer cloud
rimmed black by the sun.

On the left, that is, the right,
a white cherry branch with black blossoms.

Light shadows on your dark face.
You’d just taken a seat at the table
and put your hands, gone pray, upon it.

You look like a ghost
who’s trying to summon up the living.

(And since I still number among them,
I should appear to him and tap:
good night, that is, good morning,
farewell, that is, hello.

And not grudge questions to any of his answers
concerning life,
that storm before the clam).

Do następnego razu… (Till next time…)

Keep learning Polish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Kasia

My name is Kasia Scontsas. I grew near Lublin, Poland and moved to Warsaw to study International Business. I have passion for languages: any languages! Currently I live in New Hampshire. I enjoy skiing, kayaking, biking and paddle boarding. My husband speaks a little Polish, but our daughters are fluent in it! I wanted to make sure that they can communicate with their Polish relatives in our native language. Teaching them Polish since they were born was the best thing I could have given them! I have been writing about learning Polish language and culture for Transparent Language’s Polish Blog since 2010.


Comments:

  1. moneybiznes:

    Jak tylko dowiedziałem się o tej witrynie stałem się jego fanem. Dzięki tej witrynie odnalazłem mnóstwo ciekawych informacji których tak długo szukałem. Pozdrawiam.