Prima Aprilis in Poland, April Fools’ Day Posted by Kasia on Mar 31, 2017 in Phrases
There’s this special day once in a year when you need to watch yourself and constantly make sure you don’t get pranked. Who knows, maybe in some cases you can’t even trust yourself as during this particular day almost anything is possible!
April Fools’ Day is called as Prima Aprillis in Poland. It is celebrated on April 1st. The traditions and the customs are followed as same as other countries. It is a day full of jokes and fun for the people of Poland. They plan for huge hoax stories to fool the media, public institutions and government by fooling them until the situation gets more serious. People love to play pranks on their friends, relatives and also on strangers.
And now couple Prima Aprilis poems in both Polish and English!
Cieślik Lucyna
“Prima Aprilis”
Dziś niewinne kłamstwa bo pora kwietniowa
i kolejna szansa prima aprilisowa
co roku pierwszego mówimy kłamstewka
w tym nie ma nic złego bo to stara śpiewka
Today innocent lies because April season
And another chance of April Fools’
Every year on the 1st we lie
There is nothing wrong with that because it’s an old song
że plama na nosie bluzeczka porwana
wszystkiego po trosze oszustwa od rana
co prawda tradycja od pokoleń znana
dziś może niemodna trochę zapomniana
That stain on the nose, ripped shirt
Everything a little deceit from morning
It is true that tradition has been known for generations
Today may be a little forgotten and not popular
lecz przypomnieć warto ten obyczaj stary
przyślijcie mi kłamstwo ja to podam dalej
i swoim znajomym gdy przyjdzie pokusa
ranka kwietniowego uczynię psikusa
But remember this old custom
Send me a lie and I’ll keep it going
And my friends, when temptation comes
In the morning of April 1st will make a prank
Rzuchowska Tamara
“Prima Aprilis”
Pierwszego kwietnia,
w ten dzień z kalendarza
nikt za żarciki
nie ma prawa się obrażać.
On the first of April,
On this day of the calendar
No one about jokes
Has the right to get mad
Dzień słynny z figli,
psot i kawałów,
raj dziś na ziemi
dla sowizdrzałów,
A famous day with tricks,
Mischiefs and jokes,
Paradise today on earth
For the pranksters,
co łatkę przypiąć
potrafią wszystkim
radosnym figlem,
żarcikiem bystrym.
What patch to stick
They can to all
A cheerful joke,
With a sharp smile.
Dziś królują
tradycyjnie prawdziwe
takie żarty pół żartem,
nieszkodliwe,
takie psoty śmiesznoty,
niezłośliwe.
Today they rule
Traditionally true
Such jokes half joke,
Harmless,
Such mischief of ridicule,
Not malicious
Ja tez zrobię kawał
mojej drugiej połowie,
to wesoły facet
pewnie żartem mi odpowie…
I will also play a joke
On my other half,
He is such a cheerful guy
Probably jokingly will answer me …
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.