“W internecie” or “na internecie”? Posted by Anna on Jul 31, 2009 in Uncategorized
So…. The Lexiophiles Best Language Blog contest is over, and this year it was an immense failure for us. Or rather, for me. Last year, Polish Blog came in 6th. This year, 71st.
Oh well, I guess the novelty of Polish Blog has worn off, and it’s my fault too, because I haven’t told you about this contest and didn’t beg you to vote for me.
But that brings me to this question – what other internet resources do you use in your Polish language adventure?
With the overload of information on the internet, I know you can find stuff on just about anything. And that includes język polski. But which ones of those many resources are worth reading and using?
I have to admit, I am rather clueless here. I know that a few of you frequent other blogs, I know that some of you write your own blogs (as Pinolona and Island1 do). And then if you add to that language forums, discussion forums, and what-not forums, you can end up with a sizeable list of Polish-themed goodies on the internet. But the question is, which ones of those are worth your time and aggravation – as it often happens with discussion forums?
So, let’s share our “język polski w internecie” experiences! But since I have little to share here, I have to, once again, depend on you.
Oh, and before I forget. It’s “w internecie” in Polish (in the internet), not “na internecie” (on the internet). But don’t worry if you’re like me, and prefer to say “na internecie”. And from what I’m seeing, this mistake is becoming more and more popular. But as one friend very patiently explained to me, these two expressions actually mean something different.
Different? Yes, there is a difference, I agree (I just like to annoy my friend) but it’s so slight that most people don’t even realize it. But hey, that’s Polish for you.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.