Offering, accepting and refusing in Portuguese Posted by carol on Sep 23, 2017 in Brazilian Profile, Culture, Customs, Grammar, Learning, Vocabulary
[Oferecer, aceitar e recusar em Português]
Communicating something at a basic level in a idioma estrangeiro (foreign language) is a great achievement, but the ability to do that in a colloquial manner or not, according to each occasion, is a setp further towards fluency. In case you are, or intend to go, to a Portuguese speaking country, it is very likely that you will find yourself in a situation in which it will be necessary to know how to oferecer (offer), aceitar (accept) or recusar (refuse) something in a educada (polite) or more casual way. Be it at a café, a restaurant, a diner, a friend’s house or a business meeting, these are all different contexts which require various levels of formality. There are infinite ways of doing that in a language, and it is important to know how to tell them apart to use the right language. Therefore, today’s lesson will show you some examples.
OFERECER – offer
ACEITAR – acept
RECUSAR – refuse
Oferecer | to offer
- Formal: O senhor/a senhora gostaria de _____? | Would you like _____?
- Formal: O senhor/a senhora aceita _____? | May I offer you _____?
- Formal: Você teria interesse em _____? | Would you be interested in _____?
- Informal: Você quer _____? | Do you want _____?
- Informal: Que tal _____? | How about _____?
- Informal: Você está a fim de _____? | Are you up to _____?
- Informal: Vamos _____? | Let’s _____?
(um pouco de café, um pouco de chá, mais, algo mais, mais vinho, etctéra) |(some coffee, some tea, some more, anything else, more wine, etc.)
*note: in a formal register, we replace the pronoun você (you) by o senhor/a senhora (masculine and feminine, respectively), a more polite way of address
Aceitar | to accept
- Formal: Seria ótimo | That would be nice
- Formal: Sim, eu aceito | Yes, I’d love some
- Neutro: Sim, por favor | Yes, please
- Neutro: Claro, obrigada | Sure, thank you
- Neutro: É uma boa ideia | That’s a good idea
- Neutro: Parece ótimo | Sounds good!
- Informal: Sim, vamos | Yes, let’s do it
- Informal: Pode ser ____ | I’ll have the ____
- Muito informal: Bora! | Let’s go!
*note: in Portuguese, thank you varies according to gender. Say obrigado if you are a man and obrigada if you are a woman
Recusar | to refuse
- Formal: Não, obrigado(a) | No, thank you
- Formal: Não, obrigado(a). Não quero incomodar | No thank you, I don’t want to disturb
- Formal: Que gentileza. Infelizmente eu ____ | That’s very kind. Unfortunately, I ____
- Formal: Eu gostaria, porém ____ | I’d like to, but ____
- Neutro: Estou bem, obrigado(a) | I’m okay/ fine, thank you
- Neutro: Desculpe, mas não posso | I’m sorry, but I can’t
- Neutro: Não, mas obrigada por perguntar | No, but thank you for asking
- Neutro: Obrigada, mas não precisa se preocupar | Thank you, but you don’t need to worry
- Informal: Obrigada, mas ____ | Thanks, but ____
- Informal: Não, valeu | No, thanks
- Informal: Tá tudo bem | That’s alright
Now veja (take a look) at some diálogos and pay attention to the ways of offering, accepting and refusing in each of them:
Em uma festa de aniversário: | At a birthday party
- Manuela: Você aceita mais um pedaço de bolo? (Would you like another slice of cake?)
- Gustavo: Ah, não. Tudo bem, obrigada (Oh, no. I’m fine, thanks)
- Manuela: Vamos lá, pode pegar, ainda tem bastante (Come on, go ahead, there’s a lot left)
- Gustavo: Eu sei, mas já comi muito (I know, but I’ve already had to much)
- Manuela: Hm, então que tal mais refrigerante? (Well, maybe some more soda, then?)
- Gustavo: Então tá. Aceito um pouco sim (Okay then, I’d like some)
Na faculdade | At the university
- Jane: Ei, gente. Vou dar uma festa lá em casa no sábado. Querem ir? (Hey guys. I’m having a party on Saturday at my place. Do you want to come?)
- Gabriel: Obrigado pelo convite, Jane, mas estou ocupado no sábado (Thanks for the invitation, Jane, but I’m busy on Saturday)
- Pedro: Parece legal, estarei lá! (Sounds cool, I’ll be there!)
- Jane: E você, Jéssica, está livre? (How about you, Jéssica, are you free?)
- Jéssica: Sure, I can make it! (Claro, posso ir)
- Jane: Ótimo! Tenho que ir porque estou atrasada para aula, encontro vocês lá! (Great! I have to go because I’m late for class, see you there!)
Em um restaurante | At a restaurant
- Garçom: Boa noite. Gostaria de ver o cardápio? (Good evening. Would you like to see the menu?)
- Gregório: Sim, por favor (Yes, please)
- Garçom: Um momento, senhor (In a minute, sir)
- Garçom: Aqui está (Here it is)
- Gregório: Obrigado. Queria o ravióli, por favor (Thank you. I would like the ravióli, please)
- Garçom: Aceita algo para beber? (Can I get you anything to drink?)
- Gregório: Pode ser vinho tinto, obrigado (Some red wine would be good, thank you)
É isso por hoje! That’s it for today! Até a próxima semana See you next week!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Andre:
I’m just returning from Brazil and I was able to successfully shake hands and say “Negócio fechado.” and smile, after paying for my Airbnb stay in Arraial do Cabo. It means “the deal is done” and I picked it up from Portuguese subtitles to a film.
I was also able to somehow say, “Esse é o melhor preço?” (Is that the best price?) And it worked! Use your judgment.
“Valeu,” is a tricky one and hard for a foreigner like me to use, you could probably write a whole blog post on that. It’s really enough to know that, informally, people generally like it having said to them at the end of a conversation, like “Thanks!”