Portuguese Language Blog
Menu
Search

Idiom: não pregar o olho Posted by on Jul 10, 2013 in Culture, Learning

Hello, there!

Today we have a very common idiom im Portuguese: não pregar o olho.

It means “not to sleep a wink” and it happens to everybody once in a while. Here are some examples:

A música estava tão alta na casa do vizinho que eu não consegui pregar o olho a noite toda.
The music was so loud at the neighbor’s that I couldn’t sleep a wink.

Tenho três provas esta semana e tenho que entregar um trabalho enorme até sexta-feira. Não tenho conseguido pregar o olho por causa disso.
I have three tests this week and I have to submit a huge paper by Friday. I haven’t been able to sleep a wink because of that.

Hot tip!

One of the coolest ways to see how a word or expression is used in real-life Portuguese is to use twitter. For example, when I type “pregar o olho” here’s what I get:

Here’s what I got when I typed in “preguei o olho”:

Por hoje é só! Nos vemos em breve!

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

 

Tags: ,
Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Tommie Slade:

    I was looking for the tab that would tell how to pronounce this. I don’t see one.