Portuguese Language Blog
Menu
Search

Podcast: Asking for and Giving Directions Posted by on May 29, 2008 in Podcast

 

Click to hear the Podcast!

Today we’re going to learn how to ask for and how to give directions.

Com licença, estou perdido.
Estou procurando a Rua Vinícius de Moraes.

Siga por esta rua aqui, direto.
Vire à esquerda no próximo sinal.
Depois, vire à direita.
Irá ver o supermercado Sendas.
Então vire à direita nesta esquina.

Valeu irmão!

First, the polite way to get someone’s attention is by saying excuse me: com licença. This can apply to many social situations, when you’d like to talk to someone or ask someone a question. It’s okay to admit you don’t know where you are or where you’re going, with a simple “I’m lost”: estou perdido.

 

“I’m looking for” is estou procurando. Then we say the name of the place or street, in this case, a street: a Rua Vinícius de Moraes.

We use the phrase seguir por for “go,” and the word direto is “straight.” Together, “Go straight on this road” becomes siga por esta rua aqui, direto.

Next, we use the verb virar for “turn.” To say “turn left,” we say vire à esquerda, and to say “turn right,” we say vire à direita. Note that we use the imperative form of virar (vire) since we are telling a person what to do. Also note that “left” and “right” are a esquerda and a direita alone, but when paired with a directional verb like virar, get a grave accent on the a (à).

Let’s take a look at some of the key nouns. Sinal is stoplight, so we say “turn right at the next stoplight” with vire à esquerda no próximo sinal. Depois is “next,” or “after.” Então is “then.”

When giving directions in any language, it’s important to give landmarks. So in this case, the speaker mentions “Sendas supermarket” (o supermercado Sendas) which is a Rio supermarket chain. We use the future tense here, saying, “You will see” (irá ver), since we aren’t giving orders, but rather making a prediction about the future.

Finally, então vire à direita nesta esquina means “Then turn right at the corner.” We know to use the subjunctive, since we’re telling the person what to do. We use nesta, “this” since we are referring directly to the particular corner where Sendas supermarket is located.

As a review, valeu is a slangy way of saying thanks. Irmão is another slang word, which literally means brother, but in context means “man.” So valeu irmão means “thanks, man!”

Click here to see the BYKI vocab list!

Tags:
Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Transparent Language

Transparent Language is a leading provider of best-practice language learning software for consumers, government agencies, educational institutions, and businesses. We want everyone to love learning language as much as we do, so we provide a large offering of free resources and social media communities to help you do just that!


Comments:

  1. ALCIDES CONCEIÇÃO DOS SANTOS:

    giria, estou alerta.

  2. podcast directory:

    podcast directory

    Excellent post. Could not have said it any better myself. Hat\’s off to a post well said.

  3. Cinema Falado, Músic:

    A felicidade e um resgate da busca na esperança.
    Robson dos Santos.
    Brasil.
    (be happy every day in your life.)

  4. marco piva:

    é bom conhecer uma emissora de qualidade, que toca o que é bom de ouvir …
    parabens pela excelente qualidade

    abraços
    marco piva .´.
    Jaraguá do Sul, Santa Catarina, Brasil

  5. brazilian composer:

    Robson dos Santos brazilian contemporary classic music composer was born in Belo Horizonte, Minas Gerais, Brazil, on may, 1963. He began his musical studies at Clóvis Salgado Foundation (PÁLACIO DAS ARTES) Flute course with teacher Juvenal Dias – 1982/1986. Robson studied musical composition in a self-taugh way. Since 1988, the artist has compositions played in important contemporary music festivals, like “Ciclo de Música Contemporânea”. He recorded in 1990 an album named: EUTHANASIA?! the music with his own compositions. Nowadays, he works at Symphonic Orchestra of Minas Gerais as a maintenance technician instruments and going on his works and researches about contemporary music.