The word “papo” in Portuguese Posted by carol on Nov 27, 2017 in Brazilian Profile, Culture, Customs, Learning, Vocabulary
A palavra “papo” em português
Olá pra todos! Hi to all!
Our previous post focused on vocabulary in Portuguese connected to talking and communicating. Today’s topic will expand a little bit on that and explain the term papo – a word that is also related to speaking – and show a number of expressions and collocations with papo in our language.
Papo in Portuguese literally means crop, as in the stomach of a bird or an animal. So it is somehow loosely connected to the mouth, which might explain its origins and current meaning. So, as a slang, papo refers to a casual and informal conversation, a chat, a friendly and relaxed interaction between people.
There are many common usage phrases with the word papo. Let’s check them out and read some examples:
bater papo – it means to chat, to engage in light conversation
- Depois do trabalho a gente foi pro bar e ficamos batendo papo à noite inteira – After work, we went to bar and chatted all night
- Os jogadores on-line ter a opção de bater papo durante o jogo – Online players have the option of chatting during the game
- A gente não saiu ainda, estamos só batendo papo por enquanto – We haven’t gone out yet, we’re just chatting for now
bate-papo – bater papo is the verb, and bate-papo is the noun
- Acessar salas de bate-papo para conversar com estrangeiros é uma boa ideia para quem quer aprender um idioma – Accessing chat room to talk to foreigners is a good idea for those who want to learn a language
ficar de papo – it is similar to bater papo, it means that you have spent your time chatting with someone
- Vocês vão trabalhar ou vão só ficar de papo? – Are you guys going to do some work or are you just gonna keep chatting?
- Por que você fica de papo com ela se ela tem namorado? – Why do you keep talking to her if you know she has a boyfriend?
- Chega de ficar de papo, senão vamos nos atrasar – Enough with all the chatting, or we’re gonna be late
papo furado – when something is a lie, idle talk, meaningless conversation, gibberish, nonsense talk
- Todos acham que as promessas de políticos não passam de papo furado – Everyone thinks that politicians’ promisses are nothing but idle talk
- Não acredito nele, é tudo papo furado – I don’t believe him, it’s all gibberish
- Aquela história de que Obama teria gravado Trump era papo furado – That story about Obama recording Trump was nonsense
*Note: similar to conversa fiada from our previous post
dar papo – to engage in conversation, to be interested in talking
- Queria conhecer ele melhor, mas ele não me deu papo – I wanted to get to know him better, but he wasn’t interested
- Quando estiver viajando, cuidado para não ficar dando papo pra qualquer um – When travelling, don’t start talking to anyone
papo bom/ bom de papo – to be good at conversation
- Ele tem um papo muito bom, passamos o dia conversando – He’s a good talker, we spent the day chatting
- Não consigo me interessar por pessoas que não são boas de papo – I can’t be into people who are not good at talking
Chega de papo! Por hoje é só 🙂
Enough with the talking! This is it for today 🙂
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
antono lins dos anjos:
boa tarde gosyei dessa pagina
carol:
@antono lins dos anjos I’m glad to know that, Antono!
Thank you for reading the blog