![](https://2.bp.blogspot.com/-jsDAggb8vmw/UPWnubMAPlI/AAAAAAAAKoo/8U3t6AVvvAg/s1600/PIZZA+DA+CATILEIA+1.png)
Olá! Tudo bem?
The most found word on Brazilians fridges is “disque” (also spelled “disk”). Whether you’re single, married, families end up collecting – throughout the years – a multicolor array of fridge magnets, freebies offered by companies with their address and phone number.
Most of these magnets come with “disque” or “disque” plus the service. For example: if you want a pizza, there’s always a “Disque Pizza”. But what on earth are these “disques”?
Well, “discar” means “to dial”.
Acho que você discou o número errado.
I think you dialed the wrong number.
So if it’s a “disk” service you can just call and they will deliver such product or service for you.
In Brazil you’re likely to find services like:
– Disk carimbos [for stamps]
– Disk festa [to cater a party]
– Disk cerveja [for beer! love this one]
– Disk cestas [for gift baskets]
– Disk caçamba [for dumpsters!]
– Disk fraldas [for diapers]
– Disk salgados [for snacks]
– Disk gelo [for ice]
– Disk ingressos [for concert tickets]
– Disk cartuchos [for printer cartridges]
– Disk marmita [for takeout food]
– Disk água [for water]
– Disque denúncia [crime tips hotline – just dial 197]
Phone books have a huge list of “disk” services and I think it’s because Brazilians don’t like to drive to places to buy stuff (I, for one, use disks all the time). Well, it’s a pain to go, park, risk getting mugged, or into an accident, when you can have things delivered at your house.
Example:
Liguei para o disque água para pedir mais duas garrafas.
I called the water delivery service to order two more bootles.
![disk](https://blogs.transparent.com/portuguese/wp-content/uploads/sites/13/2015/03/disk-300x169.jpg)
Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.