The term jeitinho brasileiro is something that foreigners come to know very soon when they arrive in Brazil. It’s a deeply rooted cultural element in Brazilian culture. But what does “jeitinho” mean?
Let’s first learn the expression “dar um jeito”.
Dar um jeito (em) = to fix something
A torneira está vazando de novo? Mais tarde dou um jeito nisso. – The faucet is leaking again? I’ll fix that later.
Dar um jeito (em) = to do something about something
É melhor você dar um jeito nesse problema. – You’d better do something about that problem.
Dar um jeito (em) = to straighten up
Dê um jeito nesse quarto – está uma bagunça. – Straighten up that room – it’s a mess.
Dar um jeito (em) = to straighten something/somebody out
É melhor você dar um jeito nesse menino! – You’d better straighten that boy out!
Dar um jeito (em) = to work / figure something out; think of something
Não sei como vou conseguir, mas de alguma forma vou dar um jeito. = I don’t know how I’m going to do it, but somehow I’m going to work something out.
Now “dar um jeitinho” is a whole different story. The word jeitinho has two meanings, one positive and one negative. If you say: ‘Gosto do jeitinho dela’ it means that you like the way she acts, behaves etc. According to Irene Nousiainen on her blog, the “jeitinho brasileiro” is:
O jeitinho brasileiro nada mais é que roubar, enganar, tirar proveito, passar por cima dos outros, ganhar vantagem. Gosta do jeitinho brasileiro quem é egoísta, individualista, egocêntrico, só enxerga o próprio umbigo… os outros … quem? os outros? o que é isso? F*#am-se os outros… esse é o tal do jeitinho brasileiro que empesteou o Brasil, que faz desse país, que é um lugar lindo, privilegiado pela natureza, mas habitado pela escória do jeitinho brasileiro.
An example:
Não se preocupe que a gente dá um jeitinho.
Don’t worry, we’ll work soemthing out, even if we have to be a little creative.
Ref. Como se diz chulé em inglês, de Ron Martinez.
Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.
Comments:
Paula:
Alguém avisa pra essa Irene Nousiainen que o jeitinho brasileiro não é só isso não…