Russian Language Blog
Menu
Search

In The News: Russian Director Eldar Ryazanov Dies Posted by on Nov 30, 2015 in Culture, News

 

A sad story was reported by the media this weekend — film director Eldar Ryazanov (Эльда́р Ряза́нов) has died at 88. Let us look at how this story was covered in various publications.

Ryazanov’s Death

Slon reports, “Росси́йский режиссе́р Эльдар Рязанов сконча́лся в Москве́.” Сконча́ться is a respectful, official way of saying “die, pass away.” According to the site, “Причи́ной сме́рти ста́ла о́страя серде́чная недоста́точность.” Причина смерти is cause of death. Острая сердечная недостаточность is acute heart failure.

The article adds, “Его госпитализи́ровали 21 ноября́, на этом настоя́л ле́чащий врач режиссе́ра.” Госпитализи́ровать is hospitalize. Настоя́ть на + accusative is to insist on something. Ле́чащий врач is an attending physician.

Film Legacy

We learn that “Рязанов снял о́коло 30 киноле́нт.” Снять is to shoot, to film. Киноле́нта is a formal way of saying “a film, a movie.” A synonym for this sense is “кинокарти́на” (motion picture).

The BBC has a story on the late director and his films. The story celebrates his legacy, saying that “Мно́гие карти́ны Рязанова разошли́сь на цита́ты, его фильмы, сня́тые более 40 лет наза́д, до сих пор смо́трятся на одно́м дыха́нии и мо́жно с полной уве́ренностью утвержда́ть, что нет зри́теля в Росси́и, который не знал бы и́мени э́того режиссе́ра.” Do you remember what the words “картина” and “снять” mean in this quote? Look for answers in the previous paragraph!

Разойти́сь на цита́ты loosely means “to be taken apart for quotes,” meaning that his films are often cited. Смотре́ться на одно́м дыха́нии refers to be fact that you can watch his movies in one sitting; literally, “on one breath.”

We learn that “Музыка́льная коме́дия “Карнава́льная ночь”, вы́шедшая в широ́кий прока́т в 1956 году́, счита́ется пе́рвым худо́жественным фи́льмом Эльда́ра Ряза́нова.” Вы́йти в прока́т is to be released (to be shown in cinemas). Счита́ться is “to be thought, to be considered.” Худо́жественный фильм is a feature film.

In His Own Words

The article concludes with a quote from the director himself:

Про себя́ могу́ сказа́ть одно́ – я всегда́ де́лал таки́е фи́льмы, кото́рые я сам, как зри́тель, хоте́л бы уви́деть. Когда́ я смотре́л таку́ю карти́ну, сде́ланную други́м, я всегда жале́л, что это не я ее поста́вил.

Зри́тель is a viewer. Жале́ть is to regret. Поста́вить is to direct.

I encourage you to watch Ryazanov’s films and let us know what you think. To get you started, here is “Вокза́л для двои́х” (Station for Two).

http://youtu.be/FeORJzNTyd0

 

Tags: , ,
Keep learning Russian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Maria

Maria is a Russian-born translator from Western New York. She is excited to share her fascination with all things Russian on this blog. Maria's professional updates are available in English on her website and Twitter and in Russian on Telegram.


Comments:

  1. Dale Dickerson:

    New Year is not New Year with out his films. He brought many evenings of a laughter and many smiles to my life.

    Memory Eternal!