Russian Language Blog
Menu
Search

Russian New Year’s Music Posted by on Dec 15, 2014 in Culture

The weeks before Christmas in countries where it is the main winter holiday — and you know in Russia it’s not — are marked by the incessant playing of holiday music. It may be endearing for some and set the mood for the upcoming holidays, while it may drive others like myself up the wall.

While Russia does not have an obligatory laundry list of winter songs that will be playing in every shop and public space — unless you’re in Starbucks, but that’s a whole different story — there is, indeed, Russian winter and New Year themed music you can add to your playlist. I will be highlighting winter-related vocabulary and giving translations after each song.

Три белых коня

This song comes from the 1982 New-Year-themed film Чародеи (Sorcerers).

https://www.youtube.com/watch?v=wZ9kZo7D_mA

Остыли реки, и земля остыла*,
И чуть нахохлились дома.
Это в городе тепло и сыро, x2
А за городом зима, зима, зима.

Привет (Chorus):
И уносят меня, и уносят меня
В звенящую снежную** даль
Три белых коня, эх, три белых коня –
Декабрь, январь и февраль.

Зима раскрыла снежные объятья,
И до весны всё дремлет тут,
Только ёлки*** в треугольных платьях x2
Мне навстречу всё бегут, бегут, бегут.

Припев.

Остыли реки, и земля остыла,
Но я мороза**** не боюсь,
Это в городе мне грустно было, x2
А за городом смеюсь, смеюсь, смеюсь.

* – cool down
** – snowy
*** – fir trees
**** – frost

Зима

You may recognize the performer, Edward Khil (Эдуард Хиль), from the Internet sensation Trololo music video.

У леса на опушке жила Зима в избушке.
Она снежки солила в березовой кадушке,
Она сучила пряжу, она ткала холсты.
Ковала ледяные* да над реками мосты.

Припев:
Потолок ледяной, дверь скрипучая,
За шершавой стеной тьма колючая.
Как пойдешь за порог – всюду иней**,
А из окон парок синий-синий.

Ходила на охоту, гранила серебро,
Сажала тонкий месяц в хрустальное ведро.
Деревьям шубы шила, торила санный*** путь,
А после в лес спешила, чтоб в избушке отдохнуть.

* – icy
** – frost (on the ground)
*** – сани – sled

Кабы не было зимы

This song appeared in the popular Russian cartoon Зима в Простоквашино (Winter in Prostokvashino).

https://www.youtube.com/watch?v=KhSlSsfwksQ

Кабы не было зимы
В городах и сёлах,
Никогда б не знали мы
Этих дней весёлых.
Не кружила б малышня
Возле снежной бабы*,
Не петляла бы лыжня**,
Кабы, кабы, кабы… x2

Кабы не было зимы,
В этом нет секрета –
От жары б увяли мы,
Надоело б лето.
Не пришла бы к нам метель***
На денек хотя бы.
И снегирь**** не сел на ель,
Кабы, кабы, кабы…

Кабы не было зимы,
А все время лето,
Мы б не знали кутерьмы
Новогодней этой.
Не спешил бы Дед Мороз
К нам через ухабы,
Лёд на речке не замёрз,*****
Кабы, кабы, кабы…

* – snow woman
** – ski trail
*** – blizzard
**** – bullfinch, associated with winter in Russia

Tags: ,
Keep learning Russian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Maria

Maria is a Russian-born translator from Western New York. She is excited to share her fascination with all things Russian on this blog. Maria's professional updates are available in English on her website and Twitter and in Russian on Telegram.