The Nominal Sentence: The Predicate (Al-Khabar)
Posted on 24. Nov, 2011 by Fisal in Arabic Language, Grammar, Language, Vocabulary
-
The Predicate الخبر of the nominal sentence refers to the part that completes the meaning of the Subject. It tells us about the subject or gives us information about it.
-
Now what are the types of the Predicate (Khabar) ?
Types of the Khabar أنواع الخبر
The Khabar can be any of the following types:
1) A Singular Predicate خبر مفرد :
The Khabar can be a singualr noun which means that it is not a sentence nor a semi-sentence;
e.g. – الكتابُ صديقٌ = The book is a friend.
– النصرُ قريبٌ = Victory is near.
- الصحةُ نعمةٌ = Health is a blessing.
– الفريقان متنافسانِ = The two teams are rivals.
-الأمهاتُ رحيماتٌ = Mothers are merciful.
(Note that the Predicate here is the same in number and gender as its subject.)
2) A Sentence (Jomlah) جملة :
The Khabar can by itself be a sentence. This sentence of the Khabar has two types:
A) Nominal Sentence (Jomlah Ismiyah)جملة اسمية
It is that sentence that starts with a noun and a pronoun that refers back to the first subject (the Mubtada)
e.g. – الشعرُ أساسُهُ العاطفة = The essence of poetry is emotion. .
– السيارةُ سعرُها مرتفعٌ = The Price of the car is high.
B) Verbal Sentence (Jomlah fi’liyyah) جملة فعلية
The predicate can be a Verbal sentence which means that it can be a sentence that starts with a verb and a pronoun that must refer back to the first subject.
e.g. – السعادةُ تنبعُ من الداخلِ = Happiness arises from the inside.
– الولد يلعبُ الكرةَ = The boy is playing football.
- الرجلانِ شاركا فى الحرب = The two men participated in the war.
– المصريون يصنعون التاريخ - The Egyptians are making history.
(Note that the sentence of the predicate must contain a pronoun that must agree with the Mubtada in gender and number)
3) A Phrasal Predicate (Khabar Shib’h Jomlah) خبر شبه جملة :
This kind of predicate is that which contains a preposition or an adverb.
This Khabar often comes after the subject.
e.g. – الجنةُ تحتَ أقدامِ الأمهاتِ =Paradise is under mothers’ feet.
– كتابُك فى الحقيبةِ = Your book is in the bag.
********
Check us back soon
Peace سلام / Salam/
مرحبا يا فيصل
consider the two sentences
The animal is a cow. – الحيوان بقرة.
Tne animal is called a cow. – الحيوان يسمى بقرة.
Both are nominal sentences with the masculine noun “الحيوان – the animal” as مبتدأ. But the خبر مفرد of the first sentence “بقرة – a cow” is a feminine noun!
The خبر of the second sentence is a verbal sentence and its pronoun agrees indeed in gender and number with the مبتدأ.
Thus it seems to me that in case of a خبر مفرد the gender of the predicate may be different fron the gender of the subject.
سلام
يوسف
Jazakoum Allahou khairan for the valuable information
أهلا يوسف
Thanks for the examples. That is really an interesting point ..!! However, all Arabic grammar books say that the singular predicate must agree with the Mubtada. I think your sentence ” The animal is a cow الحيوان بقرة ” should be “The Cow is an animal البقرةُ حيوان ” and here the predicate is a collective noun that can refer to a masculine or feminine .
سلام
فيصل
مرحبا يا فيصل
thank you for your comments. In my Arabic grammar books (including Wright’s Grammar)I can’t find a rule concerning the gender agreement of the subject noun with the predicate noun in a nominal sentence.
How would you explain the nominal sentence
The woman is a man in disguise. – المرأة رجل متنكر
with the feminine subject noun المرأة and the masculine predicate رجل متنكر according to your rule?
سلام
يوسف
أهلا يا يوسف
The thing is that the predicate is a “judgement’ of the Mubtada so that the meaning of both is complete. Let’s see your example. المرأة رجل = The woman is a man. Now, is this judgement true? I don’t think so. But how could that be explained as a nominal sentence? It is so simple. the predicate here is a verbal sentence (the verb is assumed or understood and deleted and its subject is the word رجل ) . So, المرأة رجل متنكر = The woman turned to be a man. = اتضح أن المرأة رجل متنكر = the woman turned to be a man in disguise.
I hope it is clear now.
سلام
فيصل
hi
thank you very much for your effort, I found the lessons very useful
non