Halloween in Japanese

Posted on 31. Oct, 2015 by in Culture, Grammar


Photo from ai3310X on Flickr.com


So, today is a Halloween day that many of the kids have been waiting for. My boys are sort of growing out of dressing up in a costume and going for trick or treating these days, but they still can’t seem to resist getting so many of the yummy candies.  Plus, trick a treating from door to door with their friends is always fun for them. Today’s post is all about Halloween. That is Halloween related Japanese vocabulary that you might want to know.


  • Halloween – ハロウィン - pronunciation is just about the same as in English. We spell this out in Katakana.

Watashiwa Halloween ga totemo machidoo shiidesu. (私は、ハロウィンが とても 待ち遠しい です。I am so looking forward to Halloween. )


  • Costume – 衣装(いしょう、Ishou) or  コスチューム (costume)

Halloween no ishou o kite trick or treating ni ikimasu. (ハロウィン の 衣装を 着て トリック  オアー トリーティングに行きます。I am going to trick or treating in a costume.) *to be honest, I don’t think there is a word for “Trick or Treating” in Japanese.


  • Ghost – お化け(おばけ、Obake)

Watashi wa obake ga kowai desu. (私は、お化けが こわいです。I am scared of ghost. )


  • Candy – 飴 (あめ、Ame)

Halloween no hini kyonen wa totemo takusan no candy o moraimashita. (ハロウィンの日に 去年は、 とても たくさんの キャディーをもらいました。I got so much candies last year on Halloween. )


  • Pumpkin – かぼちゃ、Kabocha

Watashi wa kabocha ga daisuki desu. (私は、かぼちゃが 大好きです。I love pumpikins.)


  • Halloween Party – ハロウィンパーティー (pronunciation is the same as in English)

Watashitachi wa asunoyoru Halloween party  e ikimasu. (私たちは 明日の夜、ハロウィンパーティーへ行きます。We are going to the Halloween party tomorrow night. )


  • Scary – 怖い (こわい、kowai)

Kareno costume wa totemo kowaine. (彼の コスチュームは とても こわいね。His costume looks really scary. )


  • Graveyard –  お墓 (おはか、ohaka)

Yoru ohakano chikaku o kurumade toorunowa kiraidesu. (夜、お墓の 近くを 車で 通るのは、嫌いです。I don’t like to drive by graveyard at night. )


  • Devil – 悪魔 (あくま、akuma)

Ano akumano costume sugoku kowaine. (あの 悪魔の コスチューム、すごく 怖いね。That devil costume looks really scary.)


Hope you got to learn some new Japanese vocabulary on this Halloween day! Enjoy your Halloween!

5 Must Know Japanese Proverbs

Posted on 31. Oct, 2015 by in Culture, Grammar


Photo from bryan… on flickr.com


In Japanese, we have many proverbs that are well known, but below, I have collected major ones that are good to know. These are simple and easy to understand, so we often use in our daily conversations.  I have included the English translation or English proverbs where applicable, so you can relate to what you are used to hearing.


  1. 雨降って地固まる (Ame futte ji katamaru) -あめふって じ かたまる
  • Adversity strengthens the foundations
  • After a storm comes a calm
  • Good comes out of evil

Basically, meaning of this proverb is, after you experience something bad, there comes good things. Literal translation is  “After rain, comes fair weather.” This is one of my favorite proverbs.



  2.  花より団子(Hana yori dango) – はな より だんご

You might have heard the proverbs such as,

  • Dumplings rather than flowers
  • Pudding before praise
  • Better have meat than fine clothes

Basically, what it means is that, people are more interested in the practical over the aesthetic. This Japanese proverb is also used in an ironic way as well when we talk about people to criticize, for someone who does not understand the true meaning of something.



3. 一石二鳥 (Isseki ni cho) – いっせき にちょう

  • Kill two birds with one stone.

This is probably one of the easiest and most used proverbs in our house. I often talk to kids explaining things using this proverb.  Literal translation is exactly, “Kill two birds with one stone.”



  4. 縁の下の力持ち (En no shitano chikara mochi)-  えんの したの ちから もち

  • Person who does a thankless task
  • unsung hero

I was not able to find the exact match for this proverb in English.  Example: かれは えんの したの ちからもち だ。(Kare wa en no shita no chikara mochi da.) ===> He is a man of modest worth.



5. 郷に入っては郷に従え (Gou ni haitte wa gou ni shitagae) – ごうに はいっては ごうに したがえ

  • When in Rome, do as the Romans do.
  • You should conform to the custom of the country

This is the proverb I often tell the kids when we travel back and force between Japan and U.S. There are many cultural things they need to adjust while in Japan. If you are a traveler, you would know the true meaning of this.


There are many more useful proverbs in Japanese. Do you have anything particular that you like? If so, share with me in the comment section!


Japanese N.G. Words Collection

Posted on 30. Oct, 2015 by in Culture, Grammar


Photo from The Rocketeer on flickr.com


I had to think twice about posting this, but thought this is part of Japanese language and that some of you out there might want to know this.  You might have heard some of these words in mainly comic books as well as in some Japanese movies. Below is a collection of Japanese slang that are very informal and never to be used in any type of writing in my opinion. School aged children often use these word verbally to insult each other.


Warnings: Do not use these words against anybody.  This is a collection of Japanese bad words (slang) that you often find in comic books.  This idea came from my boys who read a lot of Japanese comic books.  Obviously, when I hear these words from them, they are in trouble! These words could insult others, and hurt their feelings.  This is strictly information purposes only!!!!  


  • Baka (ばか、バカ) -stupid


  • Guesu (げす、ゲス) -ugly

*often used towards men


  • Busu (ぶす、ブス) -ugly

*often used towards women


  • Aho(あほ、アホ) -fool

*used similarly to the Baka (ばか) above.


  • Kuso (くそ、クソ) -crap

This word is not to be used against anyone, but some people say this to themselves just like in English. When one feels regretful,  this is often used against themselves.


  • Gomi (ごみ、ゴミ) -trash

It is totally appropriate to use this as true meaning of “trash”. For example,  “I need to take my trash out.” (ゴミをださないといけない。Gomi o dasanaito ikenai.) However, you would not use this against someone else just like in English.


  • Shine (しね、死ね) -die


  • Kuzu (くず、クズ) -crap


  • Zako (ざこ、ザコ) -trash


  • Manuke (まぬけ、マヌケ) -stupid fellow


  • Noroma (のろま、ノロマ) -slowpoke


  • Bakatare (ばかたれ、バカたれ) -stupid

* This is just another way of saying Baka (ばか)  in Japanese.


  • Kasu (かす、カス)  – trash


I am repeating this one more time. I don’t want any of you out there to use any of the above words in bad way, but you might run into these words when you are reading Japanese text. As I mentioned above, please please do not use these words against anybody! :)