Amr Diab; “With Him” Posted by Fisal on Sep 30, 2015 in Arabic Language, Culture, Pronunciation, Vocabulary
Ahlan, Arabic fans! Today I am presenting a beautiful song by Amr Diab عــَـــمــْـــرو دِيــَـــاب . The song is entitled “ويــَّــاه /Wayyah/” which translates literally as “With Him”. Surprisingly, slang Arabic can address females in the form of males, so Amr means “With My Love”.
Slang or dialectic Arabic is a phenomenon that deserves further research because it is different from Modern Standard Arabic (MSA) or even Classical Arabic (CA). It is a problem for both native and non-native Arabic speakers.
For those who are interested in the Egyptian dialect and who love music, Amr Diab’s songs can be of great benefit because Amr always sings in the Egyptian (slang) dialect; the most common and widely-understood among all other Arab dialects for its easiness and the domination of the Egyptian cinema and TV series at some time.
The song “Wayyah” comes in a twelve-songs album that bears the same name as the song. The “Wayyah’ album was released in June, 2009 and by July, 2009, it had sold 1.6 million copies. The song is about 04:45 minutes long and is in the Egyptian dialect like all of Amr Diab’s songs. It has very beautiful rhyming and is built of easy repeated words and lines. Amr’s music style is a distinguished mixture of the eastern and western music. I did the English translation for the song and I hope you will love it.
https://www.youtube.com/watch?v=SkR5hUaoIGc
ويــَّـــاه
With Him
دا اللى كان نفسي فيه
This is what my soul wished for
لو تيجى صدفة تجمعني بيه
A chance to come gather us
فرصة عمري ، أضيعها ليه؟
The chance of my life! Why should I waste?
مش معقول
Impossible
عينى قدام عنيه
My eye to his eye
دا أكتر من اللى حلمت بيه
This is more than what I dreamed for
جاء اليوم اللى أنا مستنيه عشان أقول
The day I am waiting for has come, to say
وياه .. الحياة هتحلى و أنا معاه
With Him .. life is getting sweeter
هو دا اللى أنا بأتمناه
This is what I dreamed for
و اللى عينى شايفاه
This is what my eyes are seeing
إحساس
A sensation
إنه أحلى و أغلى الناس
That He is the sweetest and dearest of all people
خلى قلبى يقوللى خلاص
That made my heart tell me enough
اِهدا بقى لقيناه
Calm down, we found Him.
أيوة هأقول و أعيد
Yes, I will say and repeat
ما هو بقى جنبى و مش بعيد
As he is now near not far
فرحة قلبى كأنه عيد
My heart bliss as if it is a feast
مستنيه
Waiting
يلا أهو جه الأوان
So, the time has come
مش هأستنى ليوم كمان
I won’t wait for another day
لازم أقوله
I must tell Him
أنا من زمان عينى عليه
My eye is on Him for long
وياه .. الحياة هتحلى و أنا معاه
With Him .. life is getting sweeter
هو دا اللى أنا بأتمناه
This is what I dreamed for
و اللى عينى شايفاه
This is what my eyes are seeing
إحساس
A sensation
إنه أحلى و أغلى الناس
That He is the sweetest and dearest of all people
خلى قلبى يقوللى خلاص
That made my heart tell me enough
اِهدا بقى لقيناه
Calm down, we found Him.
*****
- The following table indicates some of the Egyptian (slang) Arabic words from the song and their meanings:
- I will do more posts on the differences between MSA and Slang dialectic Arabic!
*****
Check us back soon
Peace ســَــلام /Salam/
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Fisal
Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.
Comments:
shaks:
indeed a lot of differences!
thanks for the translation & the table!
Fisal:
@shaks You are welcome, Shaks 🙂