Arabic Language Blog
Menu
Search

Have you Heard About the Latest Film Festival in Lebanon? Posted by on Oct 25, 2014 in Arabic Language, Culture

Marhaba! Do you like films? Well I certainly do and they’re a type of expressive and visual art. Well obviously, different genres require different scripts, actors/actresses, and scene locations, but every movie has a certain message. Personally I like old classics, such as Casablanca or Gone with the Wind, and action movies, comedies, thrillers, and on occasion watching romantic comedies with my wife. You can check some quotes from my old favorite movie classics here. My wife and I also appreciate short independent films created with budgets without many effects and targeted with a special message. Don’t get me wrong, I love visual effects in blockbuster movies, and I really understand and appreciate how much time and effort artists and technicians put into them.

Action | Image by Jonathan Kos-Read

Action | Image by Jonathan Kos-Read

Today I am sharing an article that discusses a new film festival in Southern Lebanon. I came across this informative and really interesting news article on Annahar Newspaper. As you can see from many recent posts, the Arabic Team at Transparent Language unanimously believe that comprehension exercises are one of the best ways for practicing and learning a language. This is another reading comprehension exercise to help you practice and improve. More importantly, I am sharing it today so that you are always up to date on developments and recent events in the Arab world, be it from political issues to cultural and artistic ones. After presenting the article, I have some questions for you to answer.

“أيام الحمرا السينمائية” أول مهرجان سينمائي في تاريج مدينة صور

Tyre Fishing Harbour | Image by Heretiq

Tyre Fishing Harbor | Image by Heretiq

أعلن الممثل والمخرج قاسم اسطنبولي عن تنظيم مهرجان صور السينمائي “أيام الحمرا السينمائية” ليسجل بذلك أول مهرجان سينمائي في تاريخ المدينة

ينطلق المهرجان السينمائي للأفلام القصيرة من 8 إلى 12 تشرين الثاني وذلك بعد إعادة إسطنبولي إفتتاح سينما الحمرا، وإنطلاق أول مهرجان مسرحي في تاريخ المدينة والجنوب بمشاركة 12 دولة عربية وأوروبية

ويتوقع اسطنبولي أن يشارك في المهرجان 25 دولة بأفلام من مختلف القارات. ويتعاون مسرح إسطنبولى مع محترف تيرو للفنون في تنظيم المهرجان فى دورته الأولى، والتي يأمل منظموه أن يقام في شهر تشرين الثاني من كل عام، ويأمل أن يجد المهرجان الدعم من بلدية صور وفعاليات المدينة ووزارة الثقافة اللبنانية “لانه حتى الان يعمل إسطنبولي من اللحم الحي ومن دون أي دعم”

يهدف المهرجان إلى تعزيز الثقافة السينمائية، والتحفيز على الإبداع، والعمل على إفساح المجال للشباب للقاء وتبادل الخبرات بالإضافة إلى الاحتفاء بالسينما اللبنانية والعربية والعالمية. واشترطت إدارة المهرجان على الأفلام المقدمة للمشاركة ألا يتجاوز إنتاجها الثلاث سنوات وألا يتجاوز مدته الزمنية الـ 30 دقيقة كحد أقصى كما لا يسمح بسحب الفيلم من المسابقة بعد قبوله

وحدد المنظمون 25 الحالي موعد إغلاق باب التقديم للأعمال ليتم الإعلان عن القائمة النهائية للأفلام المختارة في أخر الشهر

تتكون لجنة التحكيم من 3 أعضاء تتوزع على مهن سينمائية مختلفة وتمنح جوائز في مجالات العمل المتكامل والإخراج والسيناريو والتصوير وأفضل دور رجالي وأفضل دور نسائي كما تشهد فاعليات المهرجان تكريم ثلاث شخصيات من عالم الفن والسينما

Questions:

  1. What are the organizers hoping to get from the municipality of Tyre and the Ministry of Culture?
  2. What are the main purposes of the film festival?
  3. What are the terms for a film to be accepted into the festival?
  4. Name 2 categories in which awards are being distribute
  5. Translate the following sentence:

“أعلن الممثل والمخرج قاسم اسطنبولي عن تنظيم مهرجان صور السينمائي “أيام الحمرا السينمائية” ليسجل بذلك أول مهرجان سينمائي في تاريخ المدينة”

Stay tuned for the answers and upcoming posts.

Have a nice day!

نهاركم سعيد

Tags: , , , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: jesa

Salam everyone! Born as an American to two originally Arab parents, I have been raised and have spent most of my life in Beirut, Lebanon. I have lived my good times and my bad times in Beirut. I was but a young child when I had to learn to share my toys and food with others as we hid from bombs and fighting during the Lebanese Civil War. I feel my connection to Arabic as both a language and culture is severing and so it is with you, my readers and fellow Arabic lovers, and through you that I wish to reestablish this connection by creating one for you.