Mahraganaat Music أغاني المهرجانات – Part 2 Posted by Hanan Ben Nafa on Feb 14, 2022 in Arabic Language, comprehension, Culture, Music, Pronunciation, Vocabulary
Welcome to the second part of this blog post where we’re focusing on a new trend اتجاه/ نمط جديد in Egyptian music And that is Mahraganaat Music. Last week, we started learning about this type of music and listened to some very popular examples. Today, we’re going to study the lyrics of a specific example of this type music; a song called: إنتِ قلبي you’re my heart that is performed by Omar Kamaal & Shaima Al-Maghrabi. The lyrics, in Arabic & English, are provided below. As the song is fast-paced, and the lyrics are a bit long, I’m dedicating 2 blog posts for it.
Here’s the video clip.. Listen & Enjoy اِسْمَعْ وَاِسْتَمْتِعْ!
The lyrics below are for the first half of the song, exactly until 1:20 in the clip.
إنتِ قلبي وربنا
You are my heart, I swear
نسيتيني العكننه
You made me forget the annoyance/ bother
تخنقيني تعّصبيني
you choke me, you make me angry
مش هتمشي من هنا
You’re not leaving here
كل حاجه في دنيتي
Everything in my life
إنتِ أصلا ضحكتي
You’re actually my laugh
وبأمانه إنتِ الأمانة
and honestly, you’re, honestly
نفسي آخد فرصتي
I wish I take my chance
= = = = = = = =
متيجي لحظه جنبي
come on for a moment next to me
وتخش قلبي
and you enter my heart
ده إنتَ اللي شاغل البال
You are the who is my mind busy with
حبيبي بس إنتَ
You’re my only beloved one
مين غيرك إنتَ
who else but you?
فلته وعاجبني يا غزال
You bright one, and I like you, ghazaal (handsome)
مافيش بُعد
There is no distance (seperation)
وعد لو برق رعد
A promise, whether it’s lightning or thunder
هفضل معاك مهما طال
I will stay with you, no matter how long
يا نور عيني
Oh the light of my eye
ياللي شمسي وضلي قمري
who is my sun, shade, and moon
وجمالَك خيال
and your beauty is a fantasy
= = = = = = = =
إنتِ فيلم وأنا البطل
You’re a movie, and I’m the hero
ياللي أحلى من العسل
Who is sweeter than honey
مش هغيب
I won’t leave
أنا مش هسيب
I won’t let go
حتى لو كان إيه حصل
no matter what happened
مرحب بيكِ في كوكبي
Welcome to my planet
كوره جاتلي في ملعبي
a ball that came to my stade
أيوا حابسك جوه قلبي
Yes, I’m locking you up inside my heart
صعب إنك تهربي
It’s difficult that you run away
= = = = = = = =
وقول للي سابنا
and tell that who left us
فراقك عجبنا
we liked your breakup1(i.e. we’re glad you left)
بعدك كسبنا نفسينا
After you, we got ourselves back
فما يجيش يزن
so he (better not) doesn’t come nagging
يفضل يرن
and keeps ringing
هنحنّ للي يراعينا
we’ll miss that who is considerate with us
يا ناكر جميلنا
Oh you ungrateful
بكره هتجيلنا
tomorrow, you will come back to us
هنقولك: امشي هوينا
We’ll tell you: go away, get lost2a slang term that literally means: ‘let us get some air’
غيرك خد مكانك
another took your place
انتهي زمانك
your time ended
الجاي مش ليك، ده لينا
what’s coming is not for you, it’s (this is) for us
= = = = = = = =
Stay tuned for next week’s blog post 😉
- 1(i.e. we’re glad you left)
- 2a slang term that literally means: ‘let us get some air’
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.