Arabic Language Blog
Menu
Search

Mahraganaat Music أغاني المهرجانات – Part 2 Posted by on Feb 14, 2022 in Arabic Language, comprehension, Culture, Music, Pronunciation, Vocabulary

Welcome to the second part of this blog post where we’re focusing on a new trend اتجاه/ نمط جديد in Egyptian music And that is Mahraganaat Music. Last week, we started learning about this type of music and listened to some very popular examples. Today, we’re going to study the lyrics of a specific example of this type music; a song called: إنتِ قلبي you’re my heart that is performed by Omar Kamaal & Shaima Al-Maghrabi.  The lyrics, in Arabic & English, are provided below. As the song is fast-paced, and the lyrics are a bit long, I’m dedicating 2 blog posts for it.

 

Photo by Marcela Laskoski on Unsplash

 

Here’s the video clip.. Listen & Enjoy اِسْمَعْ وَاِسْتَمْتِعْ! Down pointing backhand indexCollision symbolWoman dancingMan dancingClapping hands sign

The lyrics below are for the first half of the song, exactly until 1:20 in the clip.

 

 

 

 

إنتِ قلبي وربنا

You are my heart, I swear

 

نسيتيني العكننه

You made me forget the annoyance/ bother

 

تخنقيني تعّصبيني

you choke me, you make me angry

 

مش هتمشي من هنا

You’re not leaving here

 

كل حاجه في دنيتي

Everything in my life

 

إنتِ أصلا ضحكتي

You’re actually my laugh

 

وبأمانه إنتِ الأمانة

and honestly, you’re, honestly

 

نفسي آخد فرصتي

I wish I take my chance

 

 = = = = = = = =

 

متيجي لحظه جنبي

come on for a moment next to me

 

وتخش قلبي

and you enter my heart

 

ده إنتَ اللي شاغل البال

You are the who is my mind busy with

 

حبيبي بس إنتَ

You’re my only beloved one

 

مين غيرك إنتَ

who else but you?

 

فلته وعاجبني يا غزال

You bright one, and I like you, ghazaal (handsome)

 

مافيش بُعد

There is no distance (seperation)

 

وعد لو برق رعد

A promise, whether it’s lightning or thunder

 

هفضل معاك مهما طال

I will stay with you, no matter how long

 

يا نور عيني

Oh the light of my eye

 

ياللي شمسي وضلي قمري

who is my sun, shade, and moon

 

وجمالَك خيال

and your beauty is a fantasy

 

 = = = = = = = =

 

إنتِ فيلم وأنا البطل

You’re a movie, and I’m the hero

 

ياللي أحلى من العسل

Who is sweeter than honey

 

مش هغيب

I won’t leave

 

أنا مش هسيب

I won’t let go

 

حتى لو كان إيه حصل

no matter what happened

 

مرحب بيكِ في كوكبي

Welcome to my planet

 

كوره جاتلي في ملعبي

a ball that came to my stade

 

أيوا حابسك جوه قلبي

Yes, I’m locking you up inside my heart

 

صعب إنك تهربي

It’s difficult that you run away

 

 = = = = = = = =

 

وقول للي سابنا

and tell that who left us

 

فراقك عجبنا

we liked your breakup1(i.e. we’re glad you left)

 

 بعدك كسبنا نفسينا

After you, we got ourselves back

 

 فما يجيش يزن

so he (better not) doesn’t come nagging

 

 يفضل يرن

and keeps ringing

 

 هنحنّ للي يراعينا

we’ll miss that who is considerate with us

 

 يا ناكر جميلنا

Oh you ungrateful

 

 بكره هتجيلنا

tomorrow, you will come back to us

 

 هنقولك: امشي هوينا

We’ll tell you: go away, get lost2a slang term that literally means: ‘let us get some air’

 

 غيرك خد مكانك

another took your place

 

 انتهي زمانك

your time ended

 

 الجاي مش ليك، ده لينا

what’s coming is not for you, it’s (this is) for us

 

 = = = = = = = =

 

Stay tuned for next week’s blog post 😉

  • 1
    (i.e. we’re glad you left)
  • 2
    a slang term that literally means: ‘let us get some air’
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Hanan Ben Nafa

Hi, this is Hanan :) I'm an Arabic linguist. I completed my PhD in Linguistics - 2018. My PhD thesis was entitled Code-switching as an evaluative strategy: identity construction among Arabic-English bilinguals. I'm also a qualified public service translator & interpreter.