Arabic Language Blog

Nizar Qabbani: Al-Quds Posted by on Jul 31, 2014 in Arabic Language, Culture, Grammar, Vocabulary

Nizar Qabbani photo by hadi al-mutawa via Flicker

Nizar Qabbani photo by hadi al-mutawa via Flicker

   Ahlan, Arabic fans! Today, I am going to present a poem by the great Arab poet نــِــزار قــَــبــَّـــانــِــى Nizar Qabbani. The poem is entitled الــقــُــدْسُ /Al-Quds/ (Jerusalem). In the poem, the poet longs for peace الــســَّــلام and for the land to come back to its owners. He longs for the time when blood الــدَّم and aggression الــعــُــدْوَان will stop. He never loses hope الأمــَــل in spite of all frustrations الإحــْــبــَــاطــَــات.

     I did the English translation for the poem and I hope you will like it.

Al-Quds (Jerusalem) photo by Yousef Al Zaatar via Flicker

Al-Quds (Jerusalem) photo by Yousef Al Zaatar via Flicker


Al-Quds (Jerusalem)

بـَــكــَــيــْـــتُ .. حــَــتــَّــى اِنــْـــتــَــهــَـــت الــدُّمــُـــوع

I cried till tears ended

صــَـــلــَّــيــْــتُ .. حــَــتــَّــى ذَابــَـــت الــشــُّــمــُـــوع

I prayed .. till candles melted

رَكــَــعــْــتُ .. حــَــتــَّــى مــَــلــَّــنــِــي الــرُّكــُـــوع

I knelt .. till kneeling got bored with me

ســَــألــْـــتُ عــَــنْ مــُــحــَــمــَّــدٍ فــِــيــكِ ، وعــَــنْ يــَــســُــوع

In you, I asked about Muhammad and Jesus

يــَــا قــُـــدْسُ ، يــَــا مــَــدِيــنــَـــةً تــَــفــُــوحُ أَنــْــبــِــيــَــاءَ

O, Quds, O, city scented by prophets

يــَــا أَقــْـــصــَــرَ الــدُّرُوبِ بــَــيــْــنَ الأَرْضِ والــســَّــمــَــاءِ

O, you, shortest paths between earth and heaven

يــَــا قــُــدْسُ ، يــَــا مــَــنــَــارةَ الــشــَّــرَائــِــــع

O, Quds! O, you, minaret of religions

يــَــا طــِــفــْــلــَــةً جــَــمــِــيــلــَــةً مــَــحــْــرُوقــَـــةَ الأصــَـــابــِـــعِ

O, you pretty child with burnt fingers

حــَـــزيــنــَــةٌ عــَــيــْـــنــَــاكِ ، يــَــا مــَــدِيــنــَـــةَ الــبــَـــتــُــول

Your eyes are sad, O, you city of the virgin (Mary)

يــَــا وَاحــَــةً ظــَــلــِــيــلــَـــةً مــَـــرَّ بــِــهــَــا الــرَّســُــول

O, you, shady oasis that the messenger (Muhammad) passed by

حــَــزيــنــَـــةٌ حــِــجــَــارَةُ الــشــَّـــوَارِع

The streets stones are sad

حــَــزيــنــَــةٌ مــَــآذِنُ الــجــَـــوَامــِــع

The mosques minarets are sad

يــَــا قــُــدْسُ ، يــَــا جــَــمــِــيــلــَــةً تــَــلــْــتــَـــفُّ بــِــالــســَــوَادِ

O, Quds! O, pretty woman wrapped in black

مـَــنْ يــَــقــْــرَعُ الأجــْــرَاسَ فــِـي كــَـــنــيــســَــةِ الــقــِــيــَــامــَـــةِ

Who rings the bells in the Church of Resurrection?

صــَــبــيــحــَــةَ الآحــَـــادِ ..؟

On Sundays morning

مــَــنْ يــَــحــْــمــِــلُ الألــْــعــَــابَ لـِـلأوْلادِ

Who carries the toys to the kids?

فــِــي لــَــيــْــلــَــةِ الــمــِــيــلادِ ..؟

In Christmas night

يــَــا قــُــدْسُ ، يــَــا مــَــدِيــنــَــةَ الأحــْـــزَانِ

O, Quds! O, city of sorrows

يــَــا دَمــْــعــَــةً كــَــبــيــرَةً تــَــجــُــولُ فــِـي الأَجــْــفــَــانِ

O, you, big tear wandering in the eyes

مــَــنْ يــُــوقــِــفُ الــحــِــجــَــارَةَ يــَــا بــَــلــَــدِي ؟

Who stops the stones, O, my homeland

مــَــنْ يــُــوقــِــفُ الــعــُــدْوَانَ يــَــا بــَــلــَــدِي

Who stops the aggression, O, my homeland

عــَــلــَــيــْــكِ ، يــَــا لــُــؤْلــُــؤةَ الأدْيــَـــانِ ؟

On you, O, pearl of religions?

مــَــنْ يــَــغــْــســِــلُ الــدِّمــَــاءَ عــَــنْ حــِــجــَــارَةِ الــجــُــدْرَانِ ؟

Who washes the blood from the stonewalls?

مــَــنْ يــُــنــْــقــِــذُ الإنــْــجــِــيــلَ ؟

Who saves the Bible?

مــَــنْ يــُــنــْــقــِــذُ الــقــُــرآنَ ؟

Who saves the Qur’an?

مــَــنْ يــُــنــْــقــِــذُ الــمــَــســِــيــحَ مـِــمــَّــنْ قــَــتــَــلــُــوا الــمــَــســِــيــحَ ؟

Who saves Christ from those who killed Christ?

مــَــنْ يــُــنــْــقــِــذُ الإنــْــســَـــانَ ؟

Who saves the man?

يــَــا قــُــدْسُ .. يــَــا مــَــدِيــنــَــتــِــي

O, Quds! .. O, my city!

يــَــا قــُــدْسُ .. يــَــا حــَــبــيــبــَــتــِــي

O, Quds! .. O, my love!

غــَــداً .. غــَـــداً .. ســَــيــُــزْهــِـــرُ الــلــَّــيــْــمــُــونُ

Tomorrow .. tomorrow .. the lemon will bloom

وتــَـــفــْــرَحُ الــســَّـــنــَــابــِــلُ الــخــَــضــْــرَاءُ والــزَّيــْــتــُـــونُ

And the green spikes and olive shall gladden

وَ تــَــضــْــحــَــكُ الــعــُــيــُـــونُ ..

And eyes will laugh

وَ تــَــرْجــَــعُ الــحــَــمــَــائــِـــمُ الــمــُــهــَـــاجــِـــرَةُ ..

And migrant doves shall return

إلــى الــســُّـــقــُــوفِ الــطــَّــاهــِــرَة

To the virtuous ceilings

وَ يــَــرْجــِــعُ الأطــْــفــَـــالُ يــَــلــْــعــَــبــُـــون

And the children will play

وَ يــَــلــْــتــَــقــِــي الآبــَــاءُ و الــبــَـــنــُـــون

And fathers and sons shall reunite

عــَــلــى رُبــَـــاكِ الــزَّاهــِـــرَة ..

On your flourishing hills

يــَــا بــَــلــَــدِي ..

O, my homeland

يــَــا بــَــلــَـــدَ الــســَّـــلامِ وَ الــزَّيــْـــتـــُـــونِ

O, land of peace and olives


Ornament Colour B06

Check us back soon 

Peace  ســَـــلام /Salam/

Tags: , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Fisal

Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.