Arabic Language Blog
Menu
Search

The $1 Million Dollar Bus Posted by on Apr 12, 2015 in Arabic Language, Culture

Marhaba! On 13 April every year, thousands of Lebanese around the globe and in Lebanon take a moment to remember the devastating civil war that erupted on 13 April 1975. Many observers still remember where they were exactly the moment that extreme rounds of violence ensued around the capital of Lebanon: Beirut. Some recall where they were going or whether they were meeting with friends or other memories that seemed clouded after the first rounds of skirmishes and battles. Today, I am sharing an important section of an article from the Arabic newspaper, Annahar, about how a local citizen is longing to the past to create a memorial to remind everyone around the world of the ills of civil wars. Make sure you check the photos by clicking on the Annahar link. I am also sharing a beautiful song called Beirut Ya Sit el Donia (بيروت يا ست الدنيا), which literally translates to ‘Beirut, Lady of the World’ in form of a YouTube video by the famous Majida el Roumi, whom you have been introduced to previously. This beautiful song calls for remembering the hardships of war so that one can learn from past mistakes to never ever repeat them. I will give you all some time to work on your answers and then I will post the answers to the questions. After presenting the article, I have some questions for you to answer.

Screenshot from Annahar Article

Screenshot from Annahar Article

بوسطة عين الرّمانة بمليون دولار أميركي

ما يعرفه معظم اللبنانيّين عن بوسطة عين الرّمانة هو الربط بينها وبين اليوم الأسود الذي أرّخ لبداية الحرب الأهلية. ربّما هي البوسطة الأشهر لرمزيّتها ولاختزالها رواية بحجم المأساة والأمل في الوطن، أخبرنا إيّاها مالك البوسطة الحالي سامي حمدان، الذي فضّل المحافظة على هيكل بوسطة مهترئ لتحقيق حلمه بامتلاك ذكرى انتهاء الحرب في لبنان

قتلوا في بوسطتي
13
نيسان 1975، تاريخٌ لن يمحَ من ذاكرة من عاش الحرب، ومن سمع قصصها من أهله. فكيف لصاحب البوسطة التي تحمل الشّؤم؟… يروي صاحب البوسطة الحالي لـ”النّهار” أنّه كان يملك بوسطة أخرى قبل امتلاكه بوسطة عين الرّمّانة. “كنت أعمل سائق بوسطة في المدرسة العامليّة -رأس الّنبع”،  ويضيف:”أصيبت البوسطة بقذيفة، فقتل 3 أطفال وجرح 17 .يتذكّرهم والدّمعة في عينيه: ناديا حمدان، علي رعد، ومهى الموسوي.

رحلة البحث عن الذّكريات في بوسطة
يكمل سامي روايته: “حزنت عندما دمّرت، لأنّ حلمي كان أن أصوّنها وأن أصنع ما يشبه ريبورتاجاً عن الحرب اللبنانيّة، يجمع صوَراً لأهمّ الإنفجارات وصُوَر القتلى والجرحى كي أُظهر للعالم بشاعة الحرب. أردت أن يرى الجيل الجديد الدّمار والقتل كي لا يعيدها“. سامي كان يصنع بوسطات، ولديه قطع سيّارات كسر نتيجة الحوادث. وفي أحد الأيّام، جاء صديق ليسأله إن كان يريد أخذ بوسطة لصديقه دون مقابل، لأنّها مصدر “شؤم” بالنّسبة لصاحبها. وطلب مقابل وساطته بينه وبين صاحب البوسطة صندوق شاحنة فقط

وَجَدَ بوسطة عين الرّمّانة
لم أكن أعرف أنها بوسطة عين الرّمّانة، لكنني تحمّست للإحتفاظ بها عندما رأيتها، لأنها ذكّرتني بالبوسطة التي كنت أملكها، وعاد الأمل في عرض البوسطة وصوَر الحرب، لتصبح موقعاً ثابتاً يذكّرنا بالحرب كي لا نعيدها،يكرّر والإبتسامة ترتسم على وجهه. ويضيف:”عندما أخذت البوسطة، تذكّرت أنها لأبو رضا الحسين، الذي حصلت معه حادثة عين الرّمّانة. اعتبرت أنّ إحتفاظي بها سيكون له أهميّة

سامي أمّي تعلّم القراءة في الحرب الأهليّة
يروي السّائق، الذي يختزن نار الحرب وهدنتها في عينيه، أنّه كان أميّاً و”لكن لم يكن جاهلاً”. يؤكّد بكامل الثّقة أنّه تعلّم القراءة بنفسه، من خلال مطالعة الصّحف خلال الحرب الأهليّة: “عام 1975 كانت النّار ولعانة بين مختلف المنظّمات والجيش اللّبناني. حينها كنت أملك محلاّ لقطع السّيّارات في منطقة الصّيفي“.
يضيف مبتسماً: “جيراني كانوا من مختلف التّوجّهات السّياسيّة. فالشّيوعي يقرأ “النّداء”، والكتائبي يقرأ “العمل”، وكان يسألني: هل قرأت مقال جورج عميرات؟ وكانت تصدر صحيفة “لسان الحال” بعد الظّهر. أصبحت أقرأ الصّحف “جرّاء الحاجة

رمزيّة البوسطة
يروي السائق الذي يحلم أن يموت خلال قيادة البوسطة: “أنقلها بواسطة قاطرة، لأنّها لا تسير. فـ”موتورها كربج”. ويضيف: “أنا قادر مادياً أن أصلحها، لكنّني أريد أن أتركها لتموت مع الزّمن، لأنّ موتها يعني موت الحرب اللّبنانيّة”. يتساءل: “هل سرّ المسيح في موته أو في قيامته؟” في إشارة منه إلى قيامة البوسطة، التي ترمز إلى قيامة الوطن من جديد. لديّ أمل بردم الحرب اللبنانيّة في يوم من الأيام. أحلم بمجيء رئيس جمهوريّة يقول للّبنانيّين: انتهت الحرب اللّبنانيّة. فأعطيه البوسطة، وأقول له: “من هنا بدأت ومن هنا انتهت، لأنّ البوسطة ترمز لبداية الحرب، وعلينا انتظار زوالها لكي تزول الحرب اللّبنانيّة

مليون دولار
“سألتني إحدى الجمعيّات إن كنت أبيع البوسطة، ووافقت مقابل مبلغ مليون دولار أميركي”. فتفاجأ الجميع لأنّها مهترئة: مليون دولار مقابل خردة؟ أجبت: “قيمتها قليلة بالنّسبة اليك، لكن بالنّسبة الي، تستحقّ مليون دولار أميركي

Questions:

1. Why is this particular bus important?

2. Who is the current owner of this bus?

3. How did the bus driver learn to read?

4. Why does the bus driver want the bus to ‘die with time’?

5. What did the owner say when justifying pricing the bus for a million dollars?

6. Translate the following sentence to English:

من هنا بدأت ومن هنا انتهت، لأنّ البوسطة ترمز لبداية الحرب، وعلينا انتظار زوالها لكي تزول الحرب اللّبنانيّة

For now take care and stay tuned for the answers soon!
Happy Learning!

Have a nice day!!
نهاركم سعيد

 

Tags: , , , , , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: jesa

Salam everyone! Born as an American to two originally Arab parents, I have been raised and have spent most of my life in Beirut, Lebanon. I have lived my good times and my bad times in Beirut. I was but a young child when I had to learn to share my toys and food with others as we hid from bombs and fighting during the Lebanese Civil War. I feel my connection to Arabic as both a language and culture is severing and so it is with you, my readers and fellow Arabic lovers, and through you that I wish to reestablish this connection by creating one for you.