Marhaba (مرحبا)! I hope you found the from the previous post interesting and I am confident you have worked hard on answering the questions. After presenting you with the answers and the translation of some key words, I want you all to check a YouTube video that shows an Egyptian TV anchor echoing the same theme of the article. The most important element of this video is that a local Egyptian company was able to negotiate with the producers of the X Factor to feature, create and produce an Egyptian and Arab version of this popular show. Please keep in mind that the TV anchor’s announcement and discussion is in the Egyptian dialect and it might be a bit confusing to many of you that are usually used to Modern Standard Arabic (MSA).
Salam everyone! Born as an American to two originally Arab parents, I have been raised and have spent most of my life in Beirut, Lebanon. I have lived my good times and my bad times in Beirut. I was but a young child when I had to learn to share my toys and food with others as we hid from bombs and fighting during the Lebanese Civil War. I feel my connection to Arabic as both a language and culture is severing and so it is with you, my readers and fellow Arabic lovers, and through you that I wish to reestablish this connection by creating one for you.
Comments:
Randal Echave:
Merci pour votre billet qui m’a été très plaisant à lire. Votre site a pas mal de bon sujets, je ne manquerais pas de faire suivre l’adresse de votre site à mes proches et à le visiter régulièrement.
Comments:
Randal Echave:
Merci pour votre billet qui m’a été très plaisant à lire. Votre site a pas mal de bon sujets, je ne manquerais pas de faire suivre l’adresse de votre site à mes proches et à le visiter régulièrement.