Song: ‘We love you بِنْحِبِّكْ’ *Egypt مَصْرْ* Posted by Hanan Ben Nafa on Oct 4, 2021 in Arabic Language, comprehension, Literature, Music, Pronunciation, Vocabulary
Today, I would like to share with you a patriotic song. أغنية وطنية, by the iconic Syrian singer – Assala Nasri أصالة نصري. The song is in Egyptian Arabic and was released last summer. Apart from the fact that most Arabs love Egypt, Assala has a special bond with Egypt as she has settled in Egypt several years ago. Also, many Arabs, especially Syrians lately, feel quite grateful for how welcome they feel in Egypt. So this song can be considered Assala’s way to express her gratitude تعبر عن عرفانها بالجميل for this country لهذه البلد and its people وشعبها. Below, you will find the English translation of the lyrics.
Let’s watch the clip and enjoy the song 🙂
The song starts with an acknowledgement>>
إلى أهل مصر المحروسة >> To the people of Egypt, the protected1‘The protected’ / El-MaHrousah is one of Egypt’s popular nicknames.
Lyrics كلمات الأغنية
مليون تحية لمصر يحيا شعبها
A million greetings to Egypt, long live its people
صاحب جميل طيب جميل يشبهلها
The doer of a favour, a lovely one (favour) that resembles it (Egypt)
حضن وسند ظهر وأمان دايما قوي
A hug, and support, a back and safety, always strong
كتّر خيرك يا مصر – بنحبك أوي
May your favours increase, Egypt – we love you so much
بنحبك أوي، بنحبك أوي
We love you so much, we love you so much
= = = = = = = =
بنحبك) أرض جو وبحر)
(We love you) land, air and sea
بنحبك) حتى آخر العمر)
(We love you) until the end of (our) life
بنحبك) حب من الآخِر)
(We love you) genuine love
بنحبك) يا حبيبتي يا مصر)
(We love you) oh my beloved, Egypt
بنحبك) حب يدوم ويعيش)
(We love you) love that lasts and lives
بنحبك) شعب وشرطة وجيش)
(We love you) people, police and military
بنحبك) والأمان فيكي)
(We love you) and safety/security is within you
بنحبك) حب زيه مفيش)
(We love you) love that there’s nothing like it
= = = = = = = =
2Type of window shutters used in Egyptبنحبك) ليل مرسوم على شيش)
(We love you) a night drawn on window shutter
ونهار على وش رغيف العيش
And a day on the face of the bread loaf
وأمان بيدوم وعلم بيقوم
And security that lasts and a flag that rises
هنا يوم وراء يوم يكبر اِسمك
Here, day after day, your name is growing
= = = = = = = =
بنحبك) حتى وقت الصعب)
(We love you) even during the time of the difficult (difficult times)
بنحبك) آه وإنتي حاضنة الغُرب)
(We love you) Oh and you’re hugging (welcoming) the foreigners
بنحبك) وإنتِ لمّانا)
(We love you) and you’re gathering us
بنحبك) يا ساكنة جوة القلب)
(We love you) you, the one living inside the heart
بنحبك) آه حب ليه علامات
(We love you) Oh, love that has signs
بنحبك) عندي مية إثبات)
(We love you) I have a hundred evidence
بنحبك) واللي جاي لينا)
(We love you) and what’s coming is for us
بنحبك) تحكي في الحكايات)
(We love you) you’re telling stories
عن ناس بعيونهم حارسينك
about people who, with their eyes, are protecting you
وكلامهم عنك حاسينك
and their talk about you, they feel you
وشجر وبيوت وكلام وسكوت
and trees, and houses, and talk and silence
بنحبك موت وده من حقك
We love you to death, and this is your right
= = = = = = = =
- 1‘The protected’ / El-MaHrousah is one of Egypt’s popular nicknames.
- 2Type of window shutters used in Egypt
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.