Why do we find Arab Women Film-makers In the Spotlight Again? Posted by jesa on Apr 8, 2013 in Arabic Language, Culture
Marhaba (مرحبا)! In this post, I am sharing an important and new article about Arab women film-makers and the obstacles they have surmounted to discuss more social issues like inequality, oppression and corruption. In a nutshell and not to spoil the message behind the article, these courageous Arabic Women Film-makers are gaining the spotlight following a new wave of filming in the Arab World.
I am sharing this article from BBC News Arabic. After presenting you with an excerpt from the article, I have some questions for you to answer. As always, it is an exercise that allows you to reflect on the material you have read. Also, to provide you with additional hint to stimulate your thinking, I have added a YouTube video that highlights in images and sound why these Arabic Women Film-makers are in the spotlight again. I will give you all some time to work on your answers and then I will post the answers to the questions and the translation of key words in the article.
أضواء على مخرجات السينما العربيات في المهرجانات الدولية
إيما جونز
مراسلة الشؤون الفنية لبي بي سي
يركز مهرجان “بيردز اي فيو” Birds Eye View السينمائي المقام في العاصمة البريطانية لندن على إبداعات المرأة العربية في مجال الاخراج السينمائي.
وتقول الهوم شاكيريفار، مخرجة المهرجان، إن السبب في ذلك هو أن اعمالهن الأن متفردة من حيث الحجم والابداع مقارنة بأي مكان آخر.
واضافت “على مدار العام الماضي سافرنا إلى أماكن مثل الدوحة في قطر ودبي وأبو ظبي في الامارات وخالجنا شعور بالغبطة في هذه الاماكن.”
وقالت “هناك موجة جديدة من الإخراج السينمائي في العالم العربي تتصدرها النساء، لكننا ندرك جيدا أن ذلك يدفعنا الى مواجهة مشكلتين.”
واضافت “ليس هناك رأي شائع بشأن (المخرجات السينمائيات) فحسب، بل علينا ان نقنع أيضا بنمطية رأي الاعلام الغربي في نظرته للمرأة العربية. لكن هذه الافلام تأتي بما لايتوقعه البعض.”
افتتح المهرجان بعرض الفيلم البريطاني (عندما أراك) للمخرجة انيماري جاسر، وهي أول مخرجة فلسطينية تبدأ مشوارها الفني في الاخراج السينمائي منذ عام 2007.
كما يضم المهرجان عرض فيلم (ظل إنسان) وهو أول فيلم سينمائي للمخرجة المصرية البريطانية حنان عبد الله، 24 عاما، وهو يتناول أفكار ومعتقدات اربع نساء بشأن قضية المساواة في اعقاب الربيع العربي.
في عام 2012 قال مركز دراسة المرأة في التلفزيون والسينما في كاليفورنيا إن تسعة في المئة من المخرجين في الولايات المتحدة من النساء.
وفي نفس العام لم تنافس أية سيدة على جائزة السعفة الذهبية في مهرجان كان السينمائي.
بالاضافة الى ذلك قال معهد الدوحة السينمائي في قطر، الذي يمول المخرجين المحليين، ان 42 في المئة من المنحة المقدمة منذ عام 2010 كانت منحا لمخرجات، وخلال العام الماضي عرض مهرجان ترابيكا السينمائي في الدوحة مجموعة من الأفلام كان ثلث هذه الاعمال لمخرجات.
وقالت المخرجة السعودية هيفاء المنصور، مخرجة فيلم “وجدة”، “نحن الجزء الشاب في العالم”.
وأضافت “الكثير من الشابات حاليا يدخلن عالم الانترنت ويرغبن في تشكيل هوية جديدة. هذه المحاولات تصطدم مع التقليديين في البيئة المحيطة بهم، واعتقد انه يخلق توترا جميلا تتناوله المخرجات بالبحث.”
خرجت جيهان نجيم فيلم (الميدان) الذي فاز بجائزة الجمهور في مهرجان صاندانس السينمائي
وقالت نادين القرش، مقدمة برنامج (الشاشة الكبيرة) على قناة العربية “لم يقف التحامل ضد المرأة حائلا أمام صناعة السينما على النقيض من الكثير من المهن التقليدية في الشرق الاوسط.”
واضافت “المشهد الثقافي يتغير في الشرق الاوسط، كما أتاح الربيع العربي قوة للناس، وللنساء لتحدي القهر وانعدام المساواة والفساد ومن هنا تصاغ القصص. كما شاهدنا ايضا العشرات من المخرجات اللائي يعشن في الخارج يعدن الى بلادهن ويقدمن قصصهن.”
Questions:
1. What is the purpose of Birds Eye View Film Festival and what are they honoring this year?
2. Through which means are young Arab women trying to challenge traditional values and stereotypes?
3. How do the media in the Arab world perceive the role of Arab women film-makers and view the role of Arab women in general?
4. How is the changing situation in the Arab world allowing women to voice their concerns? And what are these concerns?
Stay tuned for the answers and upcoming posts.
Have a nice day!
نهاركم سعيد
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: jesa
Salam everyone! Born as an American to two originally Arab parents, I have been raised and have spent most of my life in Beirut, Lebanon. I have lived my good times and my bad times in Beirut. I was but a young child when I had to learn to share my toys and food with others as we hid from bombs and fighting during the Lebanese Civil War. I feel my connection to Arabic as both a language and culture is severing and so it is with you, my readers and fellow Arabic lovers, and through you that I wish to reestablish this connection by creating one for you.