Christmas song أغنية عيد الميلاد: “Knock on their doors” Posted by Hanan Ben Nafa on Dec 23, 2021 in Arabic Language, comprehension, Culture, Holidays, Music, Pronunciation, Vocabulary
Welcome to one of my last blog posts for this year 2021 مرحبًا بكم في واحدة من آخر تدويناتي في هذا العام ٢٠٢١. Christmas is here جاء عيد الميلاد! Merry Christmas to all عيد ميلاد مجيد للجميع In Arabic, the phrase عيد الميلاد (with the definite milad> al-milaad الميلاد) means: The birth day and is used in the context of the birth of the prophet Jesus, while عيد ميلاد with the indefinite milad refers to the birth day of anyone in general. On this occasion, I’m going to share with you a song in Lebanese Arabic and it is called: دِقْ بْوابهن > knock on their doors, performed by the iconic Lebanese singer: ماجدة الرومي Majda Ar-rumi. The lyrics will be provided in English below.
Let’s watch the clip and follow the lyrics
The lyrics كلمات الأغنية
دق بوابهن بها الليلة
knock on their doors tonight
قلّن عليهن ينعاد
tell them it may be repeated (on them)
قول لكل صحابي وأهلي
Tell all my friends and family
ضحكاتن أحلى الأعياد
Their laughs are the best of holidays
ضوي شموعن
light their candles
شمعة شمعة
Candle by candle
امسحلي دموعن
Wipe their tears for me
دمعة دمعة
tear by tear
قلّها يا أحزانن فِلّي
Say: oh their sorrows, go away
هي ليلة عيد الميلاد
This is the birthday night (Christmas Eve)
خلّي الناس اليوم تصلّي
Make people pray today
خلّي الضحكه للولاد
Leave the laugh for the kids
= = = = = = =
وما تنسى تزيّلن شجرة
And don’t forget to decorate a tree for them
وتاخدلن قمح المزروع
and take the planted wheat to them
حضّر مغاره للعدراء
prepare a cavern to the virgin
وقبل الكل مزود يسوع
and before all, the manger of Jesus
ع الشباك تركلن قلبي
By the window, leave my heart for them
لفّو بأشواقي وحُبي
Wrap it with my longings and love
وعالباب صنوبره خضرا
And at the door, a green pine
راسا للسما مرفوع
its head is up in the sky
يفرح ميلادن بسِحْرا (بسحرها)
Their christmas rejoices at its magic
وما يبقى قلب موجوع
and not a heart is left hurt
= = = = = = =
واللي صاروا عندك ربي
and those who have now become with you, my God
قربوني من بهاك
They made me closer to your splendor/ glory
كل غالي بحسه ع دربي
Every dear one, I feel he is on my way
حارسني متل الملاك
protects me like an angle
كل ليله
every night
بضمن ع قلبي
I hold them to my heart
رغم البعد
despite the distance
وصمت الغربه
and the silence of loneliness
بتمنى يوصلّن حبي
I’m hoping my love reaches them
وبصلي ينالوا رضاك
and i’m praying that they obtain your satisfaction
= = = = = = =
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.