Dutch Language Blog
Menu
Search

Review of Dutch-English/English-Dutch Dictionaries Posted by on Mar 16, 2010 in Dutch Language

When learning any language, at some point you will need to purchase a dictionary.  But the question inevitably arises: what dictionary should I buy?  Currently the market is flooded with all kinds of dictionaries, for all levels of language, and they all have their own purpose.  Dictionaries are written with a specific audience in mind, so each dictionary is tailored towards providing information towards that target audience.  Choosing a dictionary is like finding a new pair of shoes: not all shoes are made for the same person, and they come in a dazzling array of colors, shapes and sizes.  Here is some information I’ve acquired over time about the different dictionaries that should make your decision a little easier.  I’ll take a look at the two major dictionary companies, but there are others, and you should find one that you feel most comfortable with.

Van Dale http://www.vandale.nl/vandale/

 

Van Dale is the most trusted name in Dutch dictionaries, and they provide dictionaries for anything from the basic children’s school level, to advanced academic level.  I have been really happy with this company and personally use their Van Dale Pocketwoordenboek Nederlands/Engels, Engels/Nederlands series.  This particular series is designed for those who need academic level vocabulary resources.  The definitions are concise, yet (usually) accurate.  The drawback to this series is that it is written for Dutch native speakers, and therefore lacks much of the information I so desperately need out of a dictionary.  This dictionary does not tell me if a word is a de or a het word.  This dictionary does not give me the word used in a sentence. This dictionary has no pronunciation guidelines for the Dutch words, but Dutch pronunciation guidelines for the English words.  When giving the context for the word, it is given in Dutch.  As a non-native Dutch speaker, these are very important functions in a dictionary, and the deeper you delve into your language studies, the more often you will need this information.

Which leads me to…

…the Van Dale Pocketwoordenboek Nederlands als Tweede Taal (NT2).  The target audience for this dictionary is people who are learning Dutch as a second language and studying for the state language proficiency exam.  The definitions are given in Dutch, which is both good and bad, depending on what you are looking for.  Honestly, if it is possible to love a dictionary, I would say I love this book.  Once you get past a certain level with your Dutch, you will find that having a definition in Dutch actually enriches your current vocabulary.  This dictionary tells whether a word is de or het, tells you the plural form of the word if it is a noun, gives you the perfect tense and imperfect tense conjugations if it is a verb, and gives an example of the word used in a sentence.  It even comes with a free online dictionary CD-ROM and you can hear the words pronounced out loud.  Other than it not being a “translation into English” dictionary, this book has made my life much much easier.

And last, the tiny little Van Dale Mini-woordenboek Engels-Nederlands/Nederlands-Engels.  I’m fairly certain this dictionary is intended for both native Dutch and English speakers as a tiny little thing to carry with you when you visit the other country.  It’s not comprehensive, but I did find that during the time when I needed to walk around with a dictionary, carrying it around in my bag was much more convenient than a big clunky dictionary.  One of the pro’s of this book is that it does list whether or not a word is a de or a het word.  One of the downfalls is that it is often lacking words I need to know.  But as far as the perfect purse or jacket-pocket dictionary, I have no complaints.

Prisma http://www.prisma.nl/

Other than Van Dale, the next leading dictionary company is Prisma.  I don’t happen to own a Prisma dictionary, but I do know a lot of people who do and they seem to get good use out of them.  They are generally less expensive than the Van Dale company.  Because I haven’t owned one, I can’t give a lengthy review, but what I can tell you is that if you pick out a Prisma dictionary, keep an eye out for the issues I mentioned above.  They hold true for any company you choose to go with.

Online Dictionaries and CD-ROM Programs

Many of the major dictionary publishers offer CD-ROM, internet versions, or downloadable versions of their dictionaries.  These are great.  I happen to have the Van Dale Groot Woordenboek installed on my computer, and it is much much faster than looking up words in an actual dictionary.  This is a great option for anyone who uses the computer a lot and finds looking up words in a dictionary tedious.

Online translation services are a whole different story.  To be quite frank, I think they are mostly very bad, although the technology is improving.  My advice is, unless you want to quickly translate something to get the very general meaning, steer very clear of these translation services.  They are generally wrong and inaccurate, and because it is computer generated, they are not flexible.  They will translate a lot of what you enter into them word for word, and this is a very bad thing.  Languages don’t often translate word for word.  These tools also have no room for context.  Many of the meanings of words depend very much on context.  If you still don’t believe me, here’s a prime example.

Horloge uit and kijk uit are not the same thing.  A horloge is a watch that you use for telling time.  The translation service spit out: watch (the timepiece) off.  Kijk uit is the appropriate way to tell someone to “Watch out!” when you mean, look out something might fall on your head!

To avoid this and other such embarrassing moments, use these services with caution.

Other Varieties

Dictionaries can be specific to all kinds of audiences.  Dictionaries are also specific to country.  Van Dale offers a series of Dutch dictionaries for those studying Dutch in Belgium.  Although they are the same language, the Dutch spoken in Belgium is not identical to that in the Netherlands.  In fact, the pronunciation is quite different.  If you are looking to learn Dutch for use in Belgium, you might want to forget any of the generalized Dutch dictionaries and look for one that specifically says it is for Belgium.

Tags: , , ,
Keep learning Dutch with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Peter Simon:

    Hi! A very useful text! Let me add a little bit. I’ve been using VanDale Studiewordenboek, with their CD. It doesn’t contain examples with sentences, but the phrases are helpful enough. I actually only use the CD, which helps me find the verb forms if I guess right, if not, I can go on guessing and will find it. One can also find out whether a noun is a het-word if there are enough examples.
    I often compare its information with a great (and big) Kramer Handwordenboek. This is one in both ways, gives the verb forms (more difficult to find out when the verb contains those little bits of ‘adverbials’ that make it all the more frustrating – is the 3rd form verlaten, geverlaat, geverlaten, or vergelaten, but that’s not difficult when we have learnt certain rules), there are phrases as examples, pronunciation is not there but accents are shown, which helps well enough, and about de-worden, even male or female is given. There’s been only a couple of things I haven’t found in it yet. My recommendation for it, it was only 30 E, though it’s a bulky one-volume-all thing. Met groeten.

  2. Peter Simon:

    Oh, and something else. I have come to trust Kramer more, because it gives a lot more about context, have more and better phrases, and doesn’t have some silly English phrases that don’t exist. Not everybody at VanDale has perfect English I’m afraid.

  3. Diana:

    I use the New Routledge Dutch dictionary – Dutch-English and English-Dutch with over 25,000 Dutch entries. It is intended for a British audience although it includes some US spelling.

    I like it as it has a lot of examples of how words are used idiomatically and/or colloquially. It includes whether words are “de” or “het”

    It also has quite a long list of the imperfect (singular and plural), and the past participle of irregular verbs.

    The words that I need, but aren’t included, have been almost exclusively sailing terms rather than everyday language.

    At £21 on Amazon, I think it’s a bargain

  4. Robert West:

    I use the Cassell’s Dutch dictionary for work + Routledge on occasions
    For food-related topics I recommend “Eet Smakelijk” – available from http://www.gourmetguides.eu

  5. Hanna:

    While Van Dale is one of the best, you shouldn’t trust it when it comes to specific subjects. For technical language and all other kinds of terminology, you’ll have to get a specialist dictionary.

    Once you’re a bit more proficient in Dutch get yourself a good pure Dutch dictionary. It’ll help you to see where to hyphenate, whether it is a ‘de’ or ‘het’ word (feminine and masculine words (v – vrouwelijk or m – mannelijk) get ‘de’ and neuter (o – onzijdig) gets ‘het’. Plural always has ‘de’.
    And if you also happen to know German that will help you in the ‘de’ and ‘het’ debate: most Dutch words have the same gender as their German counterparts. But be warned, a lot of the Dutch don’t really seem to know the difference anymore.

  6. anne:

    Hi,

    I am doing research in Leiden and most of the archives are in Dutch (from 1910-1930). My teacher told me that I could find a CD-Rom of Van Dale Woordenboek Nederlands dictionary. She said it’s the best dictionary. Can anyone tell me:

    1. if there is a software program of this dictionary I can install in my computer? Where can I find it?

    2. if it has an English translation? and if it works both ways: Eng-Dutch and Dutch-Eng?

    thanks for your help!

  7. Tommaso Querini:

    I’m regretting I followed the suggestion of this website. Vandale pocket dictionary is nothing but disappointing. If you want to go for a good pocket dictionary, that includes sentences as examples and the different use of the word, Langenscheidt is the best choice IMO.

    • Sten:

      @Tommaso Querini Well, the thing with Pocket dictionaries is that they do not include many words (pocket). Van Dale seems to have made the choice to include more words, and less sentences and word use, etc. It is just what you prefer! Another dictionary that I don’t think is too bad is Prisma Dictionaries.