Don’t Let It Confuse You! – Dose Posted by Sten on Feb 23, 2019 in Language, vocabulary
Today, we start a new series on the blog, called Don’t Let It Confuse You! In this series, we will look at words or phrases that seem to mean the exact same thing in English, simply because they are spelled the same or sound the same. These are also known as “false cognates”, in German known as Fauxami (a “false friend” in French). But they are not! So don’t let them confuse you! We start off today with dose. Or Dose.
You may think that Dose means “dose”, as it is in English, but this word actually refers to a can that contains food, for example.
However, a Dose can also be a fancy little box that contains kostbare (valuable) items, such as Geld (money), Schmuck (jewelry) or Tabak (tobacco).
So there are different varieties, such as Tabakdose, Schmuckdose and Spardose (coin bank). So these are not your doses of tobacco, jewelry or money, they are boxes!
What about the English “dose”, then? It is not too far off, you would say Dosis or Portion.
What about the verb “to dose”? That would become dosieren.
How to say it?
The Germans pronounce the -e at the end, whereas English speakers don’t. Listen to the examples below. These are not translations, just the words in their respective languages,
Did you confuse these two before? Are there other words you find confusing because of how similar they look to a word you already know? Let me know in the comments below!