LearnGermanwith Us!

Start Learning!

German Language Blog

Understanding Signs and Sayings in German Public Transport Posted by on Mar 15, 2016 in Language, Travel, vocabulary

Hallo!

Sometimes it can be tricky if you’re in a different country and have no idea where to go as you don’t understand the signs or what people are saying. This post will give you the most common words and sentences you will hear as you use die öffentlichen Verkehrsmittel (public transport).

Find the U or S bahn by finding the S and U signs! Photo by Ingolf on Flickr. (CC-SA 2.0)

 

To start with here are some simple, but important words:

Achtung!                                                            Warning!

die Endstation                        the end station (an easy one to remember)

die Richtung                                                      the direction

das Gleis                                                             the platform

die U-Bahn                                                          the underground

die S-Bahn                                                           the over ground

der Bus                                                                 the bus

die Strassenbahn/Tram                                     the tram

die Fahrkarte                                                     the ticket

die Tageskarte                                                  the day ticket

die Rolltreppe(n)                                                 the escalator(s)

der Aufzug                                                          the elevator

die Störung                                                the fault (can also mean „the disturbance“ but in this case it means a fault, for example a fault with the train)

die technische Störung                                  the technical fault

die Verspätung                                                 the delay

die Umleitung                                                  the diversion (for example if a train breaks down you may be diverted onto a bus instead)

 

What you will often here when using public transport:

nächster Halt                                                      next stop

Umsteigemöglichkeit                                 literally translated: transfer opportunity (for example „Umsteigemöglichkeit zur Linie U3“ – „change here for the U3 line“

zurückbleiben bitte                                       stay back please

bitte alle aussteigen                                      please alight here

bitte steigen Sie rechts aus                         please leave on the right hand side

Fahrkarten bitte                                               tickets please (ticket controls are done spontaneously and the controllers are dressed normally, so you don’t notice when they get on!)

 

Gleis 2. Platform 2. Photo by Ed Webster on Flickr. (CC by 2.0)

 

Public transport in Germany is generally very cheap, and a typical day card in a city will mean you can get on anything (the bus, tram, s bahn or u bahn) all day long. In Munich a day ticket is valid until 6am the next day – which is always handy if you’re out late. You also don’t need to show your ticket every time you get into a bus, nor do you have to scan your ticket at a barrier.

Have you ever used public transport in Germany?

Bis zum nächsten Mal,

Larissa

Tags: , , , , , , , , , , , ,
Share this:
Pin it

About the Author:Larissa

Hello I'm Larissa. I live in Germany and I am half German and half English. I love sharing my passion for Germany with you through my posts! Apart from writing posts I teach fitness classes in Munich.


Comments:

  1. Carlos R. Barron:

    Dance Larissa Es tut Mir Leif fur Maine Deutsch, Ich whone in Milwaukee,WI.diene information is gut fur tourists ,Ich war in Erlangen went Ich war I’m dear USA Army,Ich de me in Deutsh is Wehrmacht I’m 1962.
    So bist geboren, diene English is perfect
    Ich bin alte man I bin 80 Jane alt
    Bye now

    • Larissa:

      @Carlos R. Barron Hi Carlos,

      Danke für deine Nachricht 🙂 Ich bin halb Deutsch, halb Englisch! Englisch ist meine Muttersprache und Deutsch meine zweite.

      Ich hoffe der Post hat dir gefallen!
      Larissa

  2. Scott Bailey:

    Ich bin nie aus Deutschland gewesen, aber vor drei Jahre war ich und meine Frau in Wien gewesen, der hat eine fantastische öffentlichen Verkehrsmittel. Als wir endlich der U-Bahn verstanden, war die ganze Stadt für uns geöffnet, so wie aus Magic.

    • Larissa:

      @Scott Bailey Finde ich auch Scott! Ich finde die Busse in Deutschland auch einfacher zu verstehen als da wo ich herkomme (England).

      Danke für deine Nachricht 🙂
      Larissa

  3. John Loth:

    I think it is “Der Aufzug,” Sure you have already heard about this little typo…

  4. Max Spring:

    Minor fixes:

    die U-Bahn
    die S-Bahn
    die Rolltreppe (singular) / die Rolltreppen (plural)
    die technische Störung
    die Umsteigemöglichkeit
    zurückbleiben bitte

    -Max

  5. Max Spring:

    Close but no cigar:

    The “Bahn” must have an uppercase “B”:

    die U-Bahn
    die S-Bahn

    It doesn’t start with an Umlaut:

    Umsteigemöglichkeit

    And nouns have to start with an uppercase letter (inie):

    …Umsteigemöglichkeit zur Linie U3…

    Beste Grüße 🙂
    -Korinthenkacker-Max (nitpicker-Max)

    • Larissa:

      @Max Spring Hi Max,

      Woops I recently got a German keyboard and I must have got too excited that I can now easily add umlauts! Thanks for the corrections I’ve updated the post.

      Larissa 🙂