Archive by Author
Christmas Movie Titles — Aistrithe go Gaeilge (Irish) le Bearnaí le Líonadh Posted by róislín on Jan 6, 2016
(le Róislín) One last Christmas blog before the season really wraps up. For any teachers out there, especially of adult ed/night school courses in the Irish language, this one could be a ready-made class activity. For some lesson objectives, please see Nóta a Dó (thíos). We’re building here on a previous blog (nasc thíos)…
Níl tuile dá mhéad nach dtránn: Vocabulary for discussing the floods in Ireland Posted by róislín on Jan 4, 2016
(le Róislín) Like many people, I’m very concerned about the amount of flooding in Ireland. Not being any sort of innealtóir sibhialta, hidreolaí, or céad fhreagróir, I think the most I can to is “mo chuid imní a léiriú” and provide some vocabulary for discussing the situation. First, let’s start with the word for flood…
The Irish Language Blog Top Ten for 2015: Grandparents, Greetings, and Grá (and more, cait, mar shampla) Posted by róislín on Dec 31, 2015
(le Róislín) Over five years a-blogging and now it’s time to look back over the blianta (we started in 2009) and see what the most popular topics were. And we start with … <tormáil drumaí> … grandparents. Mór? Críonna? or Sean? — Grandparents By Any Other Name! https://blogs.transparent.com/irish/mor-crionna-or-s…y-any-other-name/, Posted on 09. Apr, 2009 byróislínin Irish Language So what’s…
The Irish Twelve Days of Christmas Redux Redux with a Blogliography of Other Blogs on the Song Posted by róislín on Dec 25, 2015
(le Róislín) First, you’re probably wondering why the “redux redux.” That’s because we’ve looked at all the verses of this song quite thoroughly over the last few years. Féach an blagliosta (blogliography) thíos. And we’ve already had one recap (18 Mí na Nollag 2013), so this is now the second recap (reredux?). In the first…
Irish Christmas Terms without the Word ‘Christmas’ — Quiz Yourself! Posted by róislín on Dec 23, 2015
(le Róislín) One of the first Christmas blogs I wrote in this series was about Christmas phrases that don’t have the word “Christmas” in them (nasc thíos). Every time we use the word Christmas in Irish (Nollaig, Nollag), we have to be aware of the ending (“-aig” or “-ag”) and whether or not to include…
Some Irish Food Vocabulary from Bridget Breathnach’s Article on Baking Gingerbread Men Posted by róislín on Dec 18, 2015
(le Róislín) I’m always on the lookout for short online articles in Irish to recommend to students at an intermediate-ish level. Here I’ll pass on a link to a fun article by Bridget Bhreathnach about baking Christmas cookies (nasc thíos) and provide a little vocabulary help for the learner. Ní alt “conas” (a dhéanamh )…
Men and Christmas, specifically, ‘Fir Shneachta’ and ‘Fir Shinséir’ Posted by róislín on Dec 13, 2015
(le Róislín) OK, so this isn’t really going to be a Men-Are-from-Mars-Women-Are-from-Venus-y exposé of the relationship between men and women around Christmastime. So we won’t be dealing with “man caves” (*fearuaimheanna, is dócha) or oidhreacht an uaimhigh i sochaí an lae inniu. Instead, we’ll simply look at the Irish words for “snowmen” and “gingerbread men,”…




