Irish Language Blog
Menu
Search

Nuair a bhuaileann clog … (When a bell rings …): Zuzu’s Christmas Quote Translated into Irish Posted by on Dec 16, 2016

(le Róislín) Continuing with our “It’s A Wonderful Life” theme, today’s blogpost looks at Zuzu Bailey’s famous quote from the movie, and her father’s response. If you haven’t seen the movie — and is there anyone out there who hasn’t? — these lines come at the very end of the movie.  Seo m’aistriúchán.  Tá an…

Continue Reading

Family Members, Christmastime — Irish Sentences to Identify the Baileys in ‘It’s A Wonderful Life’ (and the Hatches) Posted by on Dec 12, 2016

(le Róislín) We’ve done a lot with “baill an teaghlaigh” and “gaolta teaghlaigh” in recent blogposts, so today’s post will combine matching up some family relationships in one of the most popular Christmas movies of all time, It’s A Wonderful Life (1946), in acknowledgement of the season. We’ve discussed the translation of the film’s title…

Continue Reading

Titles, Quotes, and Sayings in Irish to Practice Terms for ‘Daoine Muinteartha’ (Family Members), Cuid/Part 3 Posted by on Dec 6, 2016

(le Róislín) OK, all of these deal with cousins, so I’ve filled in the Irish word for “cousin” where it appears in the singular.  The dúshlán, such as it is, for the entries that already have “col ceathar” in them (uimhreacha 1, 2, 3, agus 4) is to remember the name of the cousin –…

Continue Reading

Titles, Quotes, and Sayings in Irish to Practice Terms for ‘Daoine Muinteartha’ (Family Members), Cuid/Part 2 Posted by on Nov 30, 2016

(le Róislín) Seo cuid 2 (cuid a dó) den mhionsraith le teidil, athfhriotail agus seanráite a bhfuil téarmaí do bhaill an teaghlaigh (“family members”) iontu.  As previously (nasc thíos), some of these are traditional  proverbs in Irish and the others are quotes, paraphrases, or classic book, movie, or TV program titles that I have translated into…

Continue Reading

Titles, Quotes, and Sayings in Irish to Practice Terms for ‘Daoine Muinteartha’ (Family Members), Cuid/Part 1 Posted by on Nov 28, 2016

(le Róislín) Aithreacha, máithreacha, deirfiúracha agus deartháireacha agus a thuilleadh.  Fathers, mothers, sisters, brothers, and more.  Today’s blogpost consists of a few traditional proverbs in Irish and a variety of quotes, paraphrases, and classic book, movie, or TV program titles that I have translated into Irish or written in Irish.  In each case, a key…

Continue Reading

Leasmhac, Leasiníon, Leas-siblíní and the hypothetical Irish (or Martian) Leas-Taoiseach Posted by on Nov 25, 2016

(le Róislín) The last entry (for now, at least), in our “leas-” terms series will cover the words “leasmhac” (stepson) and “leasiníon” (stepdaughter). Probably, in fact, these words will be more applicable for a lot of readers than some of the other “leas-” terms (like “Leas-PhríomhLeabharlannaí” — remember that one?  If not, please see below). …

Continue Reading

How to Pronounce Irish Words with the ‘Leas-‘ Prefix (Cuid/Part 2) Posted by on Nov 22, 2016

(le Róislín) In the blogpost for November 12, 2016 (nasc thíos), we looked at various words with the prefix “leas-,” going beyond the typical meaning of “step-” (as in leasdeirfiúr and leasdeartháir).  We got through about half the planned examples, like “leas-” before vowels, as in “leasainm” (nickname) and “leas-” before the consonants “c” and…

Continue Reading

Older posts
Newer posts