Tag Archives: Béarla
Cuir Gaeilge ar Fhocail ‘Strine’ (Focail Astrálacha mar ‘brumby,’ srl.) Posted by róislín on May 25, 2014
(le Róislín) In the last blog, we looked at the Irish word “beárbaiciú” and the various English versions (barbecue, barbeque, bar-b-q, BBQ, and the Australian “barbie”). So I thought it would be a fun challenge to look at some representative Australian English words and see what they would be in Irish. Some of them will…
From ‘Multilingual Madness’ to the ‘Siege Perilous’ via a Discussion of ‘Ord na bhFocal’ in Irish Posted by róislín on Apr 14, 2014
(le Róislín) Lately we’ve looked at the possibilities for saying “multilingual” and “madness” in Irish (ilteangach, buile, among other choices). The next question is how do we put the two words together. We’ll follow the typical word order in Irish, first noun, then adjective. This is the reverse of the normal word order in English…
How to Say ‘Multilingual Madness’ in Irish (Cuid 2/2) Posted by róislín on Apr 6, 2014
(le Róislín) In the last blog, we looked at the word “multilingual” in Irish and discussed “ilteangach” and “ilbhéarlach” as the choices. Both use the prefix “il-” (“many;” also found in words like “ilghuthach” and “ilstórach“). “Teangach,” as the core of the word “ilteangach,” is, of course, from “teanga” (tongue), and “-bhéarlach” (lenited after…
Droichead na Cónaidhme nó ‘Réise na mBeann Glas’ (Mar a Dúradh) Posted by róislín on Feb 22, 2014
(le Róislín) I couldn’t resist spending a little more time with bridges (droichid) since Canada’s Confederation Bridge has such a clever nickname, as bestowed by …, hmm, which Irish person? (freagra thíos). Just a quick review of the phrase “Droichead na Cónaidhme,” before we get to the nickname: droichead [DRIH-hud], bridge na [nuh], here it…
Is Éan É! Is Eitleán É! Ní Hea — Dreige Atá Ann! (Sorry, Clark!) Posted by róislín on Feb 16, 2013
(le Róislín) Or should that be “dreigít“? Or “dreigeoideach“? Bhuel, all three really, I guess, depending on what stage of the event you’re talking about. I thought I had learned all that téarmaíocht réalteolaíoch, at least the buntéarmaí, years ago, but when the news reports start coming in about the Chelyabinsk event, I realized I…
Scannáin Nollag (Christmas Movies — na teidil i nGaeilge) Posted by róislín on Dec 9, 2012
(le Róislín) Seo rogha de scannáin Nollag a bhfuil clú mór orthu. Fad m’eolais níl leagan Gaeilge díobh ann so rinne mé an chéad chéim — na teidil a aistriú go Gaeilge. An aithníonn tú iad? Agus an féidir leat iad a mheaitseáil leis na teidil i mBéarla? Mar chuidiú, tá gluais leis na freagraí. …
Cúpla Teanga Eile (Cathú Dochloíte): Gearmáinis, Gaillis, Ollainis, Seicis, srl. Posted by róislín on Aug 22, 2009
Ah, well, this is still only barr an chnoic oighir. But, cén dochar? I’ve picked some representative figures here to illustrate someone saying they speak a given language. Is mise Johann Wolfgang von Goethe. Labhraím Gearmáinis. Is muide Asterix agus Obelix. Labhraímid Gaillis agus Laidin. Is mise Vincent Van Gogh. Labhraím…