Tag Archives: Nollaig
Maróga Nollag (That’s “Christmas Puddings” in Irish): A gComhábhair Posted by róislín on Dec 6, 2017
(le Róislín) An maith leat maróg Nollag? Nó an fuath leat í? An bhfuil tú ina leith nó ina héadan? An ndéanann tú féin maróga Nollag amanna? (Do you like Christmas pudding? Or do you hate it? Are you for it (ina leith) or against it (ina héadan)? Do you make Christmas puddings sometime?) According…
Ar an 8-12ú Lá den Amhrán ‘Dhá Lá Dhéag na Nollag’ (milkmaids, musicians, and lords and ladies for the 8-12th days of Christmas) Posted by róislín on Jan 6, 2017
(le Róislín) Seacht véarsa den amhrán “Dhá Lá Dhéag na Nollag” curtha dínn, cúig véarsa fágtha. Mar sin, tá sé in am dúinn a bheith ag breith ar an uain ar an urla chun an t-amhrán a chríochnadh. In other words, there’s no time like the present to finish it. Céard iad (nó “Cé hiad,”…
Ar an 4ú, an 5ú, an 6ú agus an 7ú lá den Nollaig (birds, rings, and poultry for the 4th, 5th, 6th, and 7th days of Christmas) Cuid / Part 3/3: Whatcha sayin’, a ghéanna? Posted by róislín on Dec 31, 2016
(le Róislín) Now that we’ve reviewed a few general pronunciation tips for “Dhá Lá Dhéag na Nollag” (The 12 Days of Christmas, blagmhír 12/29), let’s look at dialóg na ngéanna as shown in the illustration from 12/27 (naisc do na blaganna thíos). For this post, I’ve separated out each goose with its own speech balloon, so…
Ar an 4ú, an 5ú, an 6ú agus an 7ú lá den Nollaig (birds, rings, and poultry for the 4th, 5th, 6th, and 7th days of Christmas) Cuid / Part 2: Some Pronunciation Tips Posted by róislín on Dec 29, 2016
(le Róislín) Our last blogpost dealt with days 4, 5, 6, and 7 of the song “Dhá Lá Dhéag na Nollag” (The Twelve Days of Christmas). This post, second in this mionsraith, will continue a little further with those days, looking at pronunciation. Post 3 in the mionsraith will look at what the six geese…
Ar an 4ú, an 5ú, an 6ú agus an 7ú lá den Nollaig (birds, rings, and poultry for the 4th, 5th, 6th, and 7th days of Christmas) Cuid/Part 1/2 Posted by róislín on Dec 27, 2016
(le Róislín) Now that we’ve got three of the twelve verses under our belt, céard faoi dornán níos mó? Today’s blogpost will cover some phrases from days 4, 5, 6 and 7 of “The Twelve Days of Christmas” (Dhá Lá Dhéag na Nollag). Earlier in this blog, we’ve dealt with other aspects of this famous song…
Cén sórt éin? Cén sórt crainn? — Learning Irish from the Christmas Carol ‘Dhá Lá Dhéag na Nollag’ (12 Days of Christmas) Posted by róislín on Dec 20, 2016
(le Róislín) Cén sórt éin mé? Cén sórt crainn a bhfuil mé ann? Yes, you’ve probably guessed the answers, given the season that’s in it. The bird is a partridge and the tree is the pear tree from the Christmas carol, “The Twelve Days of Christmas.” In a whole slew of previous blogposts, we’ve looked…
Terms for Family Relationships in Irish — Gaolta Teaghlaigh Posted by róislín on Nov 16, 2016
(le Róislín) As we approach two major holiday seasons, Lá an Altaithe (i Meiriceá) and An Nollaig (go hidirnáisiúnta), many people will be traveling great distances to spend time with their families (a dteaghlaigh). So let’s take break from looking at leasghaolta (steprelationships), as we’ve done in the recent blogposts, and look at the broader…