Combining Prepositions With Articles – Part 2. Posted by Serena on Nov 21, 2016 in Grammar
In today’s exercise, we’re going to focus on combining the Italian definite articles il, lo, la, i, gli, and le (the) with the preposition ‘a‘ (to, at, from, on, with, in the style of).
We’ll begin by reviewing how we construct these preposizioni articolate (preposition/article combinations). This will be followed by an exercise that requires you to fill in the blanks in the Italian text. You’ll find the answers hidden at the end of the blog.
il = masculine singular, e.g. il banco, il negozio. Combined with ‘a‘ = al
lo = masculine singular, used before ‘s’ plus a consonant, ‘z’, or a vowel, e.g. lo stadio, lo zoo. N.B. lo becomes l’ before a vowel, e.g. l’albergo. Combined with ‘a‘ = allo or all’
la = feminine singular, e.g. la scrivania, la piscina. Combined with ‘a‘ = alla. N.B. la becomes l’ before a vowel, e.g. l’erboristeria. Combined with ‘a‘ = all‘
i = masculine plural, e.g. i banchi, i negozi. Combined with ‘a‘ = ai
gli = masculine plural, used before ‘s’ plus a consonant, ‘z’, or a vowel e.g. gli stadi, gli zoo, gli alberghi. Combined with ‘a‘ = agli
le = feminine plural, e.g. le scrivanie, le piscine, le erboristerie. Combined with ‘a‘ = alle
Exercise
Now fill in the gap in the Italian sentences with the correct preposizione articolata:
I accidently kicked the door post and hurt my anckle
Ho involontariamente dato un calcio ___ stipite della porta e mi sono fatto male ___ caviglia
My brothers used to enjoy pulling the tails off the lizards!
I miei fratelli si divertivano a staccare la coda ___ lucertole!
Did you give the food to the rabbits?
Hai dato da mangiare ___ conigli?
I’ll have tenderloin with green pepper
Io prendo il filetto ___ pepe verde
They’re broadcasting the Four Seasons by Vivaldi on the radio
___ radio stanno trasmettendo Le Quattro Stagioni di Vivaldi
Uncle Luciano likes Spaghetti with oil, garlic and chilli
___ zio Luciano piacciono gli spaghetti ___ olio, aglio e peperoncino
“Your father is a real old style gentleman” Rita told me (in THIS story)
“Tuo padre è un vero gentiluomo ___ antica” mi ha detto Rita
Watch out for the scorpions and vipers!
Stai attento ___ scorpioni e ___ vipere!
They’ve put the nets on the ground around the olive trees for the olive harvest
Hanno messo le reti per terra intorno ___ ulivi per la raccolta delle olive
“I will win tomorrow at dawn!” sings Calaf in the opera Turandot
“Domani ___ alba vincerò!” canta Calaf nella Turandot
I have to be at the station at eight o’clock tomorrow morning
Domani mattina devo essere ___ stazione ___ otto
I went to the bank first, then to the wine merchants
Sono andato per prima ___ banca, poi ___ enoteca
Click here to reveal the answers
I accidentally kicked the door post and hurt my ankle
Ho involontariamente dato un calcio allo stipite della porta e mi sono fatto male alla caviglia
My brothers used to enjoy pulling the tails off the lizards!
I miei fratelli si divertivano a staccare la coda alle lucertole!
Did you give the food to the rabbits?
Hai dato da mangiare ai conigli?
I’ll have tenderloin with green pepper
Io prendo il filetto al pepe verde
They’re broadcasting the Four Seasons by Vivaldi on the radio
Alla radio stanno trasmettendo Le Quattro Stagioni di Vivaldi
Uncle Luciano likes Spaghetti with oil, garlic and chilli
Allo zio Luciano piacciono gli spaghetti all’olio, aglio e peperoncino
“Your father is a real oldstyle gentleman” Rita told me (in THIS story)
“Tuo padre è un vero gentiluomo all’antica” mi ha detto Rita
Watch out for the scorpions and vipers!
Stai attento agli scorpioni e alle vipere!
They’ve put the nets on the ground around the olive trees for the olive harvest
Hanno messo le reti per terra intorno agli ulivi per la raccolta delle olive
“I will win tomorrow at dawn!” sings Calaf in the opera Turandot
“Domani all’alba vincerò!” canta Calaf nella Turandot
I have to be at the station at eight o’clock tomorrow morning
Domani mattina devo essere alla stazione alle otto
I went to the bank first, then to the wine merchants
Sono andato per prima alla banca, poi all’enoteca
Any questions? Feel free to leave a comment.
P.S. If you’re browser or app doesn’t allow you to see the answers let me know and I’ll post them in the comments section.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Lynn:
Thanks for the great lesson!
Kimberly Koehler:
I have several grammar books, and your explanations are always the clearest. I also like the vocabulary and verb tenses we must also navigate to understand your grammar points.
Geoff:
@Kimberly Koehler Grazie per il tuo gentile commento Kimberly. A presto 🙂
Kimberly Koehler:
Your explanations are always clear, and you introduce interesting vocabulary at the same time.
Dorsey:
Grazie. Era un buon esercizio.
Kimberly Koehler:
I am confused about sentence #9. Isn’t “intorno” already a preposition? Why would an article/preposition combination be needed in the blank space? Wouldn’t just an article be correct? Thank you.
Geoff:
@Kimberly Koehler Ciao Kimberly, you wrote: I am confused about sentence #9. Isn’t “intorno” already a preposition?”
In this case you need to use the preposizione composta ‘intorno a’ qualcosa/qualcuno = around something/someone. E.g. intorno agli ulivi = around the olive trees, intorno a me = around me, etc.
Tutto chiaro? A presto, Geoff 🙂
Chris:
Serena, thank you for the wonderful work you do with this blog. In learning Italian, I made myself a “cheat sheet” that every other Italian learner who has ever seen it was very impressed with and asked for a copy. I thought maybe your readers would find it helpful. If I may, I’d like to send it to you. If you would like to see if it would be useful, please send me an email with where I can send it and I will forward the PDF. Thanks again for all your hard work, I find it very helpful. Christine Mazzaferro
giovanni coletti:
Un’altra volta buonissimo revision.