Portuguese Language Blog
Menu
Search

Collocations with verb “perder” Posted by on Feb 28, 2013 in Learning, Vocabulary

Olá, tudo bem?

Collocations are basically word combinations. For example, in English we say “to make a decision”, but in Portuguese people “take a decision”.

Today let’s look at some very common collocations with verb “perder”!

1. Perder algo = to lose something, to misplace something

Perdi minhas chaves. Não sei onde estão. [I’ve lost my keys. I don’t know where they are.]
Onde está meu livro de português. Devo ter perdido. [Where is my Portuguese book? I must have misplaced it.]

2. Perder a paciência / a calma / o controle = to lose one’s patience / temper / control

Eu vou acabar perdendo a paciência se ela continuar reclamando assim. [I will end up losing my patience if she keeps on complaining like that.]
O importante é não perder a calma. [The important thing is not to lose your temper.]

3. Perder o ônibus / a aula / o voo / o prazo = to miss the bus, the class, the flight, the deadline

Nossa, perdi o ônibus! E agora, o que vou fazer? [Man, I’ve missed the bus! And now, what am I going to do?]
Ele perdeu o voo e teve que ir no outro dia. [He missed his flight and had to go the other day.]

4. Perder hora = to oversleep

Perdi hora hoje de manhã e cheguei atrasado no trabalho. [I overslept this morning and arrived at work late.]
Vou dormir cedo porque senão amanhã eu perco hora. [I’m going to sleep early otherwise I will oversleep tomorrow.]

5. Perder a esperança = to lose hope

Nunca podemos perder a esperança. Tem sempre uma saída. [We can never lose hope. There is always a way out.]
Depois que sua casa se incendiou, ela perdeu toda a esperança. [After her house burned down, she lost all hope.]

6. Perder a validade = to expire

Vamos comer logo esse iogurte antes de que perca a validade. [Let’s eat that yogurt before it expires.]
Esse cupom já perdeu a validade? [Has this coupon expired yet?]

7. Perder uma oportunidade = to miss an opportunity

Ela não perde a oportunidade de ser desagradável. [She doesn’t miss an opportunity to be obnoxious.]
Se eu fosse você eu não perderia essa oportunidade. [If I were you I wouldn’t miss that opportunity.]

8. Perder peso = to lose weight

Ela não está comendo carboidratos à noite para perder peso. [She hasn’t been eating carbohydrates in the evening in order to lose weight.]
Você perdeu peso? [Did you lose weight?]

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Tags: ,
Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Vitor:

    Hello! Thanks for this great post!

    The sentence “The important thing is not to lose your temper” shouldn’t be translate as “O importante não é perder a calma”?
    Or do “O importante é não perder” and “O importante não é perder” mean exactly the same?

  2. Margaret Nahmias:

    There is a lot of good information on this blog.

  3. Daniel Baker:

    Might I add another example of perder: You can say “don’t get lost” = “Não vai perder”. Another use would be: don’t miss; e.g. “Don’t miss it” = “Não perca”