Portuguese Language Blog
Menu
Search

Poor thing! Posted by on Apr 9, 2008 in Grammar

The word for “poor thing” in Portuguese is coitado, which to the English-speaking ear may sound a bit odd, but don’t worry–it’s not a bad word. We use coitado for males and coitada for females, and add an –inho or –inha if we want to say “poor little thing.”

For example:
Ele está com dengue. He has dengue (fever).
Coitadinho! Poor little thing.

Another way we use coitado is with a possessive. As in: coitado dele, coitada dela, and coitado deles. It means the same thing, but is just a different way of forming the same phrase.

For example:
Ela foi demitida. She was fired.
Coitada dela! Poor thing!

We can also use this with the eu and nós forms: coitado de mim, coitado de nós.

For example:
o temos dinheiro para o aluguel. We don’t have money for rent.
Coitado de nós! Poor us.

Tags:
Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Transparent Language

Transparent Language is a leading provider of best-practice language learning software for consumers, government agencies, educational institutions, and businesses. We want everyone to love learning language as much as we do, so we provide a large offering of free resources and social media communities to help you do just that!


Comments:

  1. Lucas:

    Remember also that people use to speak “tadinho/tadinha”, instead of “coitadinho/coitadinha”.

  2. Renato:

    In your last example:
    “Não temos dinheiro para o aluguel,
    coitado de nós”
    There is a mystake. You must agree with the number of the subject:
    “Não temos dinheiro pro aluguel,
    coitados de nós!”

    eu – coitado
    nós – coitados
    ela – coitada
    elas – coitadas