Russian Language Blog

School News in Russian from Countries Other Than Russia Posted by on Sep 5, 2018 in News

Oftentimes, the Russian language is primarily—or solely—associated with the country of Russia. At the same time, as I wrote before, Russian is also used, to varying degrees, in other countries. This time, let us take a look at news stories in Russian about schools in countries other than Russia.

young girls writing

Image via Pixabay

Story from Kyrgyzstan: Making Kyrgyz a Mandatory Subject for Testing

The news website “Kloop” (“Клооп”) reports a story about the Kyrzyg language (кыргы́зский язы́к) in the schools of Kyrgyzstan (Кыргызста́н).

Кыргы́зский язы́к ста́нет обяза́тельным предме́том при сда́че Общереспублика́нского тестирования (ОРТ).
The Kyrgyz language will become a mandatory subject to take for the Republic-Wide Testing.

According to the website, the national program(me) for the development of the state language notes that “выпускники́ кыргы́зских, узбе́кских и таджи́кских школ не владе́ют на до́лжном у́ровне ру́сским языко́м, а выпускники́ русскоязы́чных школ — кыргы́зским” (“the graduates of Kyrgyz, Uzbek, and Tajik language schools lack adequate proficiency in Russian; and the graduates of Russian-language schools, in Kyrgyz”).

The article further features quotes from various students explaining how they learned or failed to learn Kyrgyz.

Кайрат счита́ет, что вы́учить кыргы́зский язы́к наси́льно невозмо́жно: «Тако́й подхо́д про́сто не рабо́тает. Агре́ссия лишь вы́зовет отве́тную неприя́знь у люде́й. Ну́жно наоборо́т пыта́ться сохрани́ть многоязычие Кыргызста́на».
Kairat thinks it’s impossible to learn the Kyrgyz language by force: “This approach simply does not work. Aggression only provokes a dislike in people. On the contrary, we need to try to preserve multilingualism in Kyrgyzstan.”

Story from Kazakstan: Interview with Teacher of Russian About Feminism

The internet publication Vласть (variation on власть, power) interviewed the Russian and literature teacher Aliya Kadyrova (Алия́ Кады́рова) from Kazakhstan (Казахста́н) on feminism and how it appears in her teaching.

Мы так воспи́таны, что всё девочковое – ху́же, что оно́ како́е-то не о́чень. Мне ка́жется, что мо́жно стать ча́стью большо́го ми́ра, не потеря́в любо́вь к ро́зовому цве́ту и обще́нию то́лько с же́нщинами.
We have been brought up to think that anything “girly” is worse and somehow not quite right. I think you can become part of the larger world without losing your love for pink and hanging out in women-only company.

On the children she teaches, Aliya comments that they are freer and have more opportunities to find like-minded people.

Когда́ я учи́лась в шко́ле и была́ подро́стком, социа́льная гру́ппа была́ ограни́чена однокла́ссниками, ро́дственниками, детьми́ из се́кций. Всё. Сейча́с, е́сли у подро́стка каки́е-то тру́дности, мо́жно зайти́ на Youtube, найти́ подро́стков с таки́м же о́пытом.
When I was in high school as a teenager, you social circle was limited to your classmates, relatives, and children from extracurricular activities. That’s it. Nowadays, if a teenager is experiencing any problems, they can go on YouTube and find teenagers who are going through the same thing.

girl using a tablet

Image via Pixabay

Story from Belarus: Contrasting Schools in Belarus and Poland

Belsat TV, an independent TV channel from Belarus, features a story by Sergei Skulovets (Серге́й Скуловец), whose son moved back to Belarus after two years in a Polish school, about his observations on schools in the two countries. The author finds the Belorussian system to be more top-down.

В Белару́си же учителя́ у́чат подчине́нию и дисципли́не.
In Belarus, however, teachers instill obedience and discipline.

He also notes that talking to parents is different in the two countries.

Суще́ственно отлича́ется коммуника́ция по́льской и белору́сской шко́лы и учителе́й с роди́телями. В По́льше доста́точно подойти́ к учи́телю и́ли дире́ктору, что́бы получи́ть необходи́мую информа́цию. В Белару́си же с э́той це́лью прово́дятся роди́тельские собра́ния.
The way a Polish and a Belorussian school and its teachers communicate with the parents differs significantly. In Poland, it’s sufficient to approach a teacher or the principal to get the necessary information. In Belarus, however, you have parent-teacher conferences for this purpose.

Do you ever read media or watch stories in Russian from countries other than Russia? What are some of the recent stories you’re heard?

Tags: , ,
Keep learning Russian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Maria

Maria is a Russian-born translator from Western New York. She is excited to share her fascination with all things Russian on this blog. Maria's professional updates are available in English on her website and Twitter and in Russian on Telegram.