Russian Language Blog
Menu
Search

Shopping, Lines and Discounts Posted by on Nov 23, 2012 in language

Image Source: crd! via Flickr!

Today is the Black Friday in the US or Чёрная пятница. If you prefer to save, not spend, then ignore распродажи (sales) and instead learn how to talk about шоппинг (shopping) in Russian.

SHOPPING

By the way, the word шоппинг is a new one in Russian language. How did we manage to describe the process of going to the stores and buying things before this word’s arrival? We used verbs of motion, of course!

идти/ходить в магазин – to walk to a store
ехать/ездить в магазин – to drive or ride to a store
бежать/бегать в магазин – to run to a store – however, the word “run” is not used literally, but rather to emphasize a quick trip or give a sense of being rushed.

Я иду в булочную – I am going (walking) to a bakery
Я хожу в булочную каждый день – I go (walk) to a bakery every day

В какой день лучше ехать в ИКЕЮ – What’s the best day to go (drive or ride) to IKEA?
Я никогда не езжу в ИКЕЮ по выходным – I never go (drive or ride) to IKEA on weekends

После работы я собираюсь забежать в магазин за молоком – I plan on stopping by the store after work to get milk
Так надоело после работы бегать по магазинам – I am so tired of going to stores after work

Keep in mind that the past form of идти is шёл [masculine], шла [feminine] and шло [neuter]:

Я лишь на минуту зашёл в магазин – I stopped by the store for just a minute
Жена прошлась по магазинам, но ничего не купила – The wife shopped at several stores, but bought nothing.

Verbs such as плестись (to drag), мчаться (to dash), and гнать (to race) can be used to convey the sense of speediness:

Cосед с авоськой в магазин поплёлся – The neighbor holding a string bag is dragging his feet to a store.

Давай, помчались за тортиком, а то гости прийдут, а нас нет – Let’s go, run out and get a cake or else we won’t be home when guests arrive

Сгоняй-ка за пивом – Run, get some beer

The funny thing is if you want to use the word шоппинг, you still must use verbs of motion:

Я завтра еду на шоппинг – I am going (driving or riding) shopping tomorrow

But here’s the good news for those who dislike verbs of motion – sometimes you can skip them altogether

Я – на шоппинг – I am going shopping

Я – в магазин и на рынок – I am going to a store and to a market

Я – по магазинам, а потом к бабушке – I am going to (several) stores and then to grandmother’s

LINES

Next, let’s talk about очереди (lines). Black Friday’s длинные очереди (long lines) has become притча во языцех (proverbial). Here are some useful verbs for standing in lines:

стоять в очереди – to stand in line – this is very boring and, as past Black Fridays showed, might be dangerous
Я простояла в очереди в кассу два часа – I spent two hours standing in line to the cash register

встать в очередь – to take place in line – that’s what you do before you can commence стояние в очереди (standing in line)

Дорогой, не волнуйся, я уже встала в очередь и выйду через десять минут – Darling, don’t worry, I have already taken the place in line and will come out in ten minutes

занять очередь – to stake a place in line
Пожалуйста, займи очередь, а я померю эти туфли – Take the place in line, please, while I try on these shoes

Don’t worry if you can’t remember these verbs. Russian language is very flexible and allows for sentences without predicates:

Я всё ещё в очереди – I am still standing in line
Он в самой длинной очереди – He is in the longest line
Мы в короткой, но медленной очереди – We are in a short, but slow-moving line

DISCOUNTS

What makes all the толчея (crowds), суматоха (commotion), and очереди (lines) worth it for many on Black Friday is большие скидки (deep discounts) and special праздничные распродажи (holiday sales).

Гигантские скидки – не редкость в Чёрную пятницу – Giant discounts are common on Black Friday.
Это уникальная возможность приобрести нужные и ненужные вещи по скидкам до девяноста процентов – It is a unique opportunity to buy necessary and unnecessary things at discounts of up to ninety percent.

On this day many items очень дешёвые (very cheap) and some спецпредложения (deals) make it look like you are getting things дешевле, чем даром (cheaper than free). These are the deals used to create ажиотаж (frenzy).

But, if you are reading this post on Friday morning and you live in the US, it means you не потерял голову (have not lost your head) over all the retail hoopla. Or you are waiting for Киберпонедельник (Cyber Monday)?

 

Tags: , , , ,
Keep learning Russian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. katya:

    Your blogs are very helpful. I would like to see a blog about gardening terms,
    Soil preparation sowing growing shoots weeding pruning etc
    And also about sailing …ships, boats, being off course, thanks.

  2. Rob:

    Cосед с авоськой

    I mentally translate авоська as “a What-If bag”, since the word авось is roughly equivalent to может быть or если повезёт — “if [we’re] lucky”. (You could also compare авось with the Middle Eastern expression Иншаллах.)

    So (originally) it was a bag of string-netting that you could fit in your pocket when you were out for a stroll, just in case you saw someone selling apples or chicken-legs or whatever at an extremely good price — авось, Inshallah!

  3. Rob:

    притча во языцех

    Apparently this comes from the Church Slavonic translation of a phrase in Deuteronomy 28:37 — where God warns the disobedient Israelites that if they don’t repent, their shamefulness will become “a proverb among all the (foreign) nations”.

  4. Rob:

    Your blogs are very helpful. I would like to see a blog about gardening terms,
    Soil preparation sowing growing shoots weeding pruning etc

    Katya — I did a post a while ago that included just a few words related to gardening (like verbs meaning “to dig” and nouns such as “rake”). But I agree that a more detailed blog about raising plants could be interesting. (I love plants myself, and also love requests from readers!)

    So I’ll start thinking about a garden/houseplant post.

  5. Mira:

    >Я – на шоппинг
    pronouns after dash is omitted