Danish pick-up lines

Posted on 14. Feb, 2015 by in Fun, Society

(Photo by Simon at Flickr, Creative Commons License.)

(Photo by Simon at Flickr, Creative Commons License.)

It’s that time of year again! Thanks to our great kærlighed (love) for American traditions, many Danish par (couples) are buying hinanden (each other) blomster (flowers), chokolade [SHOcko-lathe], biografbilletter (cinema tickets) to ”50 Shades of Grey” and what not to celebrate Valentinsdag. But what about all those people who haven’t got a kæreste (girlfriend/boyfriend), an elsker (lover) or an ægtefælle (spouse)? Below is a bit of romantic small-talk, mixed with a few scorereplikker (pick-up lines)…

Hej! Er det dig! (Hi! Is it you!)

Tror du på kærlighed ved første blik? (Do you believe in love at first sight?)

Hvor har du været hele mit liv? (Where have you been all my life?)

Har vi ikke set hinanden før? (Haven’t we seen each other before?)

Du er ham/hende fra… (You’re the guy/girl from…)

Hej! Giver du en drink? (Hi! Are you buying me a drink?)

Kommer du tit her? (Do you come here often?)

Jeg er fra USA/England/Australien… (I’m from the US/England/Australia.)

Må jeg sætte mig her? (Can I sit here?)

Vil du med ud at ryge? (Fancy going out for a smoke?)

Har du ild? (Got fire?)

Tror du på skæbnen? (Do you believe in destiny?)

Vil du have en øl? (Wanna have a beer?)

Ja tak, du ser sød ud! (Yes please, you look cute!)

Du er smuk. (You’re beautiful.)

Du har smukke øjne. (You’ve got beautiful eyes.)

Ej, hvor er du sjov. (Gee, you’re funny.)

Kom, dans med mig! (Come, dance with me!)

Vil du danse? (Wanna dance?)

Skal vi danse? (Shall we dance?)

Er det ikke ensomt at være udvekslingsstuderende? (Isn’t it lonely to be an exchange student?)

Har du en kæreste? (Have you got a girlfriend/boyfriend?)

Nej, jeg er single. (No, I’m single.)

Jeg har glemt hvor jeg bor. Må jeg komme med dig hjem? (I’ve forgotten where I live. May I come home with you?)

Vil du med mig hjem? (Wanna come home with me?)

Hos mig eller dig? (Your place or my place?)

Må jeg få dit telefonnummer? (Can I get your phone number?)

Jeg har mistet mit telefonnummer… Må jeg få dit? (I’ve lost my phone number… Can I get yours?)

Har du et navn – eller kan jeg bare kalde dig min? (Have you got a name – or may I just call you mine?)

Jeg er vild med dig. (I’m crazy about you.)

Jeg elsker dig. (I love you.)

And finally, the classic:

Vil du med hjem og se min frimærkesamling? (Wanna come home to me and see my collection of stamps?)

I can’t guarantee that any of these lines will work, but if you say them with a fun, foreign accent, I’m sure you’ll get a laugh … and maybe that næste dans (next dance)!

Snow Words

Posted on 30. Jan, 2015 by in Daily Life, Vocabulary

(Photo by Bjørn A. Bojesen.)

(Photo by Bjørn A. Bojesen.)

Det sner! (It’s snowing!) The last week or so, temperatures have been dropping all over Danmark. Many places finally got a bit of sne (snow). The region where I live – Midtjylland (Central Jutland) – looked like a postkort (postcard) this weekend, with people playing in the snow and even skiing! :-) Today there are only a few klatter (patches) left, but vinteren er ikke forbi (the winter hasn’t ended)! Here’s a handful of snow words. Catch!

snemand (snow man). Snemænd are happy to be built; less so when solen smelter dem (the Sun is melting them), until there’s only a gulerod (carrot) left, lying on the ground.

snebold (snowball). Children love at kaste med (throwing) snebolde, and some adults do, too…

snefnug (snowflakes) are just as beautiful as they sound… There aren’t many Danish words starting with fn-, and fnug [fnook] (fluff, flake) is one of them. Let them fall down on your tunge (tongue). Fnug, fnug!

snestorm (blizzard or snowstorm). Meteorologer (meteorologists) love snestorme, because they always give’em a chance to act really dramatic i fjernsynet (on tv). Skolebørn (school children) are quite fond of them, too, as skolerne (the schools) are occasionally closed når det bliver for vildt (when it gets too wild)…

snevejr (snow weather) is any kind of vejr [vare] (weather) when it’s snowing. It’s often perfect for a gåtur (walk), ’cause, as the saying goes: Der er intet i verden så stille som sne. (There’s nothing in this world as quiet as snow.) Other times, however, sneen (the snow) conspires with vinden (the wind) to make a chilling snefog [SNEHfoww] (snowdrift)… Husk hue, vanter og halstørklæde! (Remember your cap, mittens and scarf!)

tøsne (melting snow or sleet) is the kind of snow that Danes hate driving their biler (cars) through… Danish children, though, hope for some more of the cold, nice frostsne (frost snow) that all of a sudden turns bustling Denmark into a true winter wonderland….

Talking about the future

Posted on 08. Jan, 2015 by in grammar

(Courtesy of Comrade Foot at Flickr.)

(Courtesy of Comrade Foot at Flickr.)

2015 is upon us, so I thought it would be a great idea to look a bit ahead – grammatically speaking, that is! As you may be aware, verbs in Spanish and Esperanto and many other languages have a distinct future tense (yo cantaré/mi kantos = I’ll sing). In English, we’ve got to make compound tricks like I’ll sing or I shall sing or I’m going to sing. You’ll see that dansk is quite similar to English in this respect! :-)

Danes often talk about fremtiden (the future) in nutid (present tense):

  • Færgen sejler på søndag. (The ferry will depart on Sunday. – Literally: The ferry sails…)
  • I år får vi mange stikkelsbær. (This year we’ll get a lot of gooseberries.)
  • Flyver de ud til Venus og Mars? (Will they be flying out to Venus and Mars?)

The last example is from the Kim Larsen song Hvad mon de laver om hundrede år? (”Wonder what they’ll be doing in one hundred years?”) Obviously the sentence must be understood as having the future tense in this context!

However, the present tense is sometimes too ambiguous. The most common solution is to use the word vil (will) + an uninflected verb (infinitive or ”dictionary” form):

  • Turisterne vil strømme til det nye museum. (The tourists will be flocking to the new museum.)
  • Én dag vil du fortryde det her! (One day you’ll regret this!)

Please notice that vil also means wanna, so there can still be a bit of confusion even with this word!

  • Jeg vil spise en is NU! (I want to eat an ice-cream NOW!)
  • Jeg vil spise en is – når det engang bliver sommer. (I’m going to eat an ice-cream – once the summer is here.)

Skal (shall/have to) is often used like vil, but it’s more of an obligation, something you have to do (or commit yourself to do) in the near future:

  • Hvad skal vi spise? (What are we going to eat?)
  • De skal skilles. (They are going to be divorced.)
  • Det skal jeg nok. (Yeah, I’ll do that.)
  • Skal vi danse? (Shall we dance?)

Finally there is kommer til at, which is also quite common, maybe a bit more so in the spoken language:

  • Tror du det kommer til at sne? (Do you think it’s going to snow?)
  • Vi kommer bare til at have det SÅ sjovt!! (We’re just gonna have SO much fun!)