Show your emotions with Greek interjections

Posted on 22. Oct, 2014 by in Culture, Vocabulary


Greencolander  under a CC license on Flickr

Greencolander on Flickr under a CC license

The Greek language is rich in interjections. They are short words or phrases which are invariable and are accompanied by the appropriate extralinguistic characteristics, such as body language and facial expressions. They are used in oral speech and also in literature.

Α! (ah) : it is used to show exclamation or amazement. We also use it when we are scared.

Αμάν! (aman): a word of Turkish origin. It can be used to express indignation or frustration.

Άντε! (ade): we use it when we are pleasantly surprised. It can also be used to express anger.

Απαπα! (apapa): it is used to express a strong disapproval.

Άου! (aou): we use it when we are in pain.

Άουτς! (aouch): the same as “άου!”

 Αχ! (ach): it is a sound produced when we are in love, in pain, or when we feel sorrow.

Γιούπι! (youpee): we use it to express joy.

Ε; (e): it is a sign that we don’t understand what our interlocutor says, when we need them to repeat what they said (although it is rude) and when we need them to agree with us. It can be translated as “what?” or “isn’t it?”

Ε! (e): we use it when we want to call someone, when we are angry or when we want to express disapproval.

Επ! (ep): we use it when we see unexpectedly someone we know very well or when we catch someone doing something wrong.

Εύγε! (evge): it is used to express praise.

Μακάρι!(makaree): we use it when we wish for something to happen.

Μπα! (ba): it is one of the most common Greek colloquialisms. It can be used to express admiration, amazement, refusal and sarcasm. It can be very rude depending on the context and the tone of the voice.

Μπράβο! (bravo): it is an Italian word but it is always invariable. We use it when we praise someone. However “άντε μπράβο!” (ande bravo) is used to express anger.

Οέο; (oaio): it is used at the end of the sentence and it means “where?”

Ου! (oo): it can be translated as “boo” and it is used to express disapproval.

Ουφ! (oof): we use it when we are tired or sad.

Ποπο! (popo): another common word. It is used when something bad happens and it can be very dramatic. It can be also used to show admiration.

Χμ! (hm): we use it when we hesitate.

Ωχ! (och): we use it when we hear something unpleasant or something unexpected.

Tambako the Jaguar under a CC license on Flickr

Tambako the Jaguar under a CC license on Flickr





Is there anything good on tv?

Posted on 14. Oct, 2014 by in Culture, Vocabulary

by byronv2 (under a CC license on Flickr)

by byronv2 (under a CC license on Flickr)

Do you like television? In Greece most people like television (τηλεόραση, teeleorasee) because it’s an accessible means of entertainment. Usually, they prefer to watch reality shows, series and entertainment shows. Cooking shows are also very trendy nowadays.
Below there is a list of some tv shows. If you want to watch Greek television, you can find series, news and shows in this link:

If we want to ask whether there’s anything good on tv we say: “έχει τίποτα καλό στην τηλεόραση;” (ehee teepota kalo steen teeleorasee)



Words related to tv shows:
1. Οι ειδήσεις (το δελτίο ειδήσεων)
Ee eedeesees (to deltio eedeeseon) 
the news  (the news broadcast)
E.g. Το κεντρικό δελτίο ειδήσεων αρχίζει στις 20:00. (To kentriko deltio eedeeseon arhizee stis okto)
The prime time news start at 20:00.

2. Το δελτίο καιρού (to deltio kerou)
weather forecast
E.g. Πάντα βλέπουν  το δελτίο καιρού μετά τις ειδήσεις. (Panta vlepoun to delteeo kairou meta tees eedeesees)
They always watch the weather forecast after the news.

YouTube Preview Image

3. Η συνέντευξη  (ee sinentefxee)
E.g. Είδες τη συνέντευξη του Υπουργού; (eedes tee sinentefxee tou Eepourgou)
Did you watch the interview of the Minister?

4. Το ντιμπέιτ (to debate)
E.g. Σήμερα είναι το ντιμπέιτ των υποψηφίων για την προεδρία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. (Seemera eenai to debate ton eepopseefeeon gia tin proedria tees Evropaeekees Epitropees)
Today is the debate between the candidates for the presidency of the European Commission.

5. Η ενημερωτική εκπομπή (ee eneemerotikee ekpombee)
E.g. Κάθε απόγευμα στις πέντε έχει μία ενδιαφέρουσα ενημερωτική ιατρική εκπομπή. (Kathe apogevma stees pente ehee mia endiaferousa eneemeroteekee ekpombee)
Every afternoon at five there’s an interesting instructional show about health.

6. Η ψυχαγωγική εκπομπή (ee pseehagogeekee ekpombee)
Entertainment show
E.g. Δεν ξέρουμε ακόμα ποια θα είναι η παρουσιάστρια της καινούργιας ψυχαγωγικής εκπομπής. (Den kseroume akoma peea tha eene ee parousiastreea tees kainourgias pseehagogeekees ekpombees)
We don’t know yet who will be the presenter of the new entertainment show.

7. Η αθλητική εκπομπή (ee athleeteekee ekpombee)
E.g. Η αθλητική εκπομπή θα ξεκινήσει με συνέντευξη του γνωστού ποδοσφαιριστή. (Ee athleeteekee ekpombee tha ksekeeneesee me seenentefksee tou gnostou podosfereestee)
The sports tv show will start by an interview of the famous football player.

8. Οι διαφημίσεις (ee diafeemeesees)
E.g. Μετά τις ειδήσεις έχει διαφημίσεις. (Meta tees eedeeses ehee diafeemeesees)
There are commercials after the news.

9. Το σίριαλ / η σειρά (to serial / ee seera)
E.g. Η κυρία Μερόπη βλέπει το αγαπημένο της  σίριαλ με τις φίλες της. (Ee keeria Meropee vlepee to agapeemeno tees seereeal me tees files tees)
Mrs. Meropee is watching her favorite  series with her friends.

10. Το ριάλιτι (to reality)
Reality show
E.g. Ένας φίλος μου πήγε σε ένα ριάλιτι και κέρδισε αρκετά χρήματα. (Enas feelos mou peege se ena reality kai kerdise arketa hreemata)
A friend of mine participated in a reality show and earned a lot of money.

11. Τα κινούμενα σχέδια (ta keenoumena shedeea)
E.g. Τα παιδιά βλέπουν κινούμενα σχέδια από τις εννιά το πρωί. (Ta paidia vlepoun keenoumena shedeea apo tees eneea to proee)
The children are watching cartoons since nine o’clock in the morning.

12. Η εκπομπή μαγειρικής (ee ekpombee mageereekees)
Cooking show
E.g. Είδα τη συνταγή της πίτας σε μία εκπομπή μαγειρικής. (Eeda tee sintagee tees pitas se mia ekpombee mageereekees)
I watched the recipe of the pie on a cooking show.

13. Το τηλεπαιχνίδι (to teelepaihneedee)
Game show
E.g. Το «Ποιος θέλει να γίνει εκατομμυριούχος» ήταν ένα γνωστό τηλεπαιχνίδι. (To peeos thelee na geenee ekatomeereeouhos eetan ena gnosto teelepaihneedee)
“Who wants to be a millionaire” was a famous game show.

14. Το τοκ σόου (to talk show)
Talk show
E.g. Το καινούργιο τοκ σόου είναι  στις δέκα το βράδυ. (To kainourgeeo talk show eene stees deka to bradee)
The new talk show is at ten p.m.

15. Το ντοκιμαντέρ (to dokeemantair)
E.g. Σήμερα έχει ένα ντοκιμαντέρ για τα ζώα της Βόρειας Αμερικής. (Seemera ehee ena dokeemantair gia ta zoa tees Voreeas Amereekees)
Today there’s a documentary about the animals of North America.

16. Η ταινία (ee taineea)
E.g. Δε θα βγω το βράδυ. Θα δω μια ταινία. (De tha go to vradee. Tha do mia taineea)
I won’t go out tonight. I’ll watch a movie.


Greek colloquialisms-Quiz

Posted on 07. Oct, 2014 by in Quizzes, Vocabulary

YouTube Preview Image

Are you good in colloquialisms? If you were coming to Greece tomorrow would you be able to understand some of the most common expressions used in conversations? Do this quiz to find out!


1. Yannis is penniless.
a. Ο Γιάννης δεν έχει χρήματα.(O Yannis den ehei hrimata) b. Ο Γιάννης δεν έχει μία.(O Yannis den ehei mia) c. Ο Γιάννης δεν έχει καθόλου λεφτά.(O Yannis den ehei katholou lefta)
2. We ran out of gas.
a. Μείναμε από βενζίνη.(Meiname apo venzini) b. Δεν είχαμε καθόλου βενζίνη. (Den eihame katholou venzini) c. Δεν είχαμε άλλη βενζίνη.(Den eihame alli venzini)
3. The party was bumping.
a. Στο πάρτι έγινε χαμός.(Sto party egine hamos) b. Το πάρτι είχε πολύ κόσμο.(To party eihe poli kosmo) c. Στο πάρτι ήταν πολλοί άνθρωποι.(Sto party itan poli anthropee)
4. He doesn’t give a hoot about school.
a. Δεν του αρέσει το σχολείο. (Den tou aresei to sholeio) b. Δεν τον ενδιαφέρει το σχολείο. (Den ton endiaferei to sholeio) c. Δε δίνει μία για το σχολείο. (De dinei mia gia to sholeio)
5. Are you kidding me?
a. Με κοροϊδεύεις; (Me koroideveis) b. Με δουλεύεις;(Me douleveis) c. Μου λες αστεία;(Mou les asteia)
6. I can’t go out, I’m weary.
a. Δεν μπορώ να βγω έξω, είμαι πολύ κουρασμένη.(Den boro na vgo exo, ime poly kourasmeni) b. Δεν μπορώ να βγω έξω, είμαι πτώμα.(Den boro na vgo exo, ime ptoma) c. Δεν μπορώ να βγω έξω, είμαι εξουθενωμένη.(Den boro na vgo exo, ime exouthenomeni)
7. Bye, see you.
a. Γεια, τα λέμε.(Yia, ta leme) b. Γεια, θα μιλήσουμε.(Yia, tha milisoume) c. Γεια, θα σε δω.(Yia, tha se do)
8. Are you out of your mind?
a. Δεν έχεις μυαλό;(den eheis mialo) b. Πας καλά;(pas kala) c. Δεν καταλαβαίνεις;(den katalavaineis)
9. George is funny.
a. Ο Γιώργος είναι αστείος.(O Yorgos ine asteios) b. Ο Γιώργος γελάει.(O Yorgos gelaei) c. Ο Γιώργος έχει πλάκα.(O Yorgos ehei plaka)
10. She was stunned when she saw him in front of her.
a. Ήταν έκπληκτη όταν τον είδε μπροστά της.(Itan ekplikti otan ton ide brosta tis) b. Δεν το πίστευε όταν τον είδε μπροστά της.(Den to pisteve otan ton ide brosta tis) c. Τα ‘χασε όταν τον είδε μπροστά της.(Ta ‘hase otan ton ide brosta tis)


Answer key

  1. b
  2. a
  3. a
  4. c
  5. b (δουλεύω means “to work”)
  6. b (πτώμα means “dead body”)
  7. a
  8. b
  9. c
  10. c


by JTREND (under a CC licence on Flickr)

by JTREND (under a CC licence on Flickr)