How To Say “I Had Done” in Portuguese

Posted on 30. Sep, 2014 by in Grammar

livros

Image by az via Flickr – http://ow.ly/Bx4PT

Olá, pessoal!

In today’s post we are going to learn how to say “I had done”, “I had gone”, “I had worked” etc. It’s simple: use the verb “ter” in the imperfect form (tinha, tinha, tinha, tínhamos, tinham, tinham) + the past participle of the main verb.

Here’s an example with regular verb trabalhar (to work)

Afirmative

Eu tinha trabalhado = I had worked
Você tinha trabalhado = You had worked
Ele tinha trabalhado = He had worked
Ela tinha trabalhado = She had worked
A gente tinha trabalhado = We had worked (familiar)
Nós tínhamos trabalhado = We had worked
Vocês tinham trabalhado = You had worked (plural)
Eles tinham trabalhado = They had worked (masculine plural)
Elas tinham trabalhado = They had worked (feminine plural)

Negative

Eu não tinha trabalhado = I hadn’t worked
Você não tinha trabalhado = You hadn’t worked
Ele não tinha trabalhado = He hadn’t worked
Ela não tinha trabalhado = She hadn’t worked
A gente não tinha trabalhado = We hadn’t worked (familiar)
Nós não tínhamos trabalhado = We hadn’t worked
Vocês não tinham trabalhado = You hadn’t worked (plural)
Eles não tinham trabalhado = They hadn’t worked (masculine plural)
Elas não tinham trabalhado = They hadn’t worked (feminine plural)

Interrogative

Eu tinha trabalhado? = Had I worked?
Você tinha trabalhado? = Had you worked?
Ele tinha trabalhado? = Had he worked?
Ela tinha trabalhado? = Had she worked?
A gente tinha trabalhado? = Had we worked? (familiar)
Nós tínhamos trabalhado? = Had we worked?
Vocês tinham trabalhado? = Had you worked? (plural)
Eles tinham trabalhado? = Had they worked? (masculine plural)
Elas tinham trabalhado? = Had they worked? (feminine plural)

Some examples:

Quando eu cheguei em casa, ele tinha ido embora. – When I arrived home, he had left.
Não fui ao cinema porque já tinha visto o filme. – I didn’t go to the movies because I had already seen the movie.
Ele nunca tinha visto uma mulher tão bonita. – He had never seen such a beautiful woman.
Nós viajamos de ônibus porque tínhamos vendido nosso carro. – We traveled by bus because we had sold our car.
Eu já tinha resolvido que ia sair quando ele ligou. – I had already decided I was going to go out when he called.
O avião já tinha decolado quando chegamos ao aeroporto. – The plane had already taken off when we arrived at the airport.

The Participles

Some participles are regular:

andar [walk] – andado
falar [speak] – falado
beber [drink] – bebido
comer [eat] – comido
decidir [decide] – decidido
insistir [insist] – insistido

And some are irregular:

ver [see] – visto
vir [come] – vindo
pôr [put] – posto
fazer [do/make] – feito
cobrir [cover] – coberto
abrir [open] – aberto
descobrir [discover] – descoberto
escrever [write] – escrito
dizer [say] – dito

We use this verb tense the same way we use the Past Perfect in English, so it’s no big deal – you only need to get the verb ter + the past participle right. Yes, you need to study hard – there’s not a magic way to learn them.

See you next time!

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Song: Jogado Na Rua, by Guilherme e Santiago

Posted on 25. Sep, 2014 by in Culture, Music

Image by http://bit.ly/1uEcYmE

Salve, pessoal!

In the last decade there has been a boom in the sertanejo universitário music. Sertanejo is Brazil’s country music and the universitário (university student) is a variation for more romantic and/or party kind of songs.

I chose one to share with you: Jogado Na Rua. It’s one of those songs that someone’s broken-hearted, down in the dumps – well, you know what it’s like.

The song doesn’t have lots of lyrics and the duo that sings it, Guilherme e Santiago, have great diction, so sing away your blues em português! Enjoy the song!

YouTube Preview Image

Jogado na Rua

Não tá fácil ficar [it hasn't been easy to be]
sem teu amor aqui [without your love here]
Que saudade que dá [I miss you so much]
chego a ter dó de mim [I feel sorry for myself]

Meu amor é assim [my love is like this]
bruto e sincero demais [strong and too sincere]
Sentimento sem fim [endless feeling]
amo você ninguém mais [I love you - nobody else]

Me deixou assim [you left me like this]
sombra na escuridão [a shadow in the darkness]
Arrancou de mim, a paz [you took from the the peace]
o sorriso e a razão [the smile and the reason]

É no som da viola [it's when the guitar plays]
que o peito chora [that my chest cries]
Nessas noites de lua [on these moonlit nights]
jogado na rua [throw on the street]
Ai, Amor [oh, my love]
Nessas noites de lua [on these moonlight nights]
jogado na rua [thrown on the street]

Over To You!

Here’s the karaoke version! Why don’t you try singing it?!

YouTube Preview Image

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

07 Expressions With Verb “Ficar”

Posted on 18. Sep, 2014 by in Uncategorized, Vocabulary

traffic

Image by Jonathan Kos-Read via Flickr – http://ow.ly/Bxbu5

Salve, pessoal! Tudo bem?

Ficar is a very, very common verb in Portuguese and it has several interesting idioms. Let’s learn them!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

01. Ficar com as pernas bambas – to go weak in the knees

Não posso ver sangue. Fico com as pernas bambas quando vejo. – I can’t see blood. I go weak in the knees when I do.
Ele ficou com as pernas bambas antes de entrar no palco. – He went weak in the knees before he went on stage.

02. Ficar de olho em – to keep an eye on

Fica de olho nas crianças enquanto eu vou ao banheiro. – Keep an eye on the kids while I go to the bathroom.
Você pode ficar de olho nas minhas malas enquanto eu vou até o balcão? – Can you keep an eye on my bags while I go to the counter?

03. Ficar em cima do muro – to sit on the fence

Às vezes você tem que tomar um partido. Não dá pra ficar em cima do muro. – Sometimes you have to take sides. You just can’t sit on the fence.
Ela criticou membros do comitê por terem ficado em cima do muro e não terem feito uma contribuição útil ao debate. – She criticized members of the committee for sitting on the fence and failing to make a useful contribution to the debate.

04. Ficar vermelho/a – to blush

Ele fica vermelho sempre que o elogiam. – He blushes every time he gets a compliment.
Ela ficou vermelha quando percebeu que tinha feito uma burrada. – She blushed when she realized she had screwed up.

05. Ficar de boa – to relax, to take it easy, to rest

Hoje não vou sair. Vou ficar de boa assistindo TV. – I’m not going out tonight. I’m just going to take it easy and watch TV.
Fica de boa aí que eu resolvo tudo. – Take it easy and don’t worry because I’ll figure everything out.

06. Ficar esperto – to pay (close) attention; to be careful

Fica esperto com o preço senão eles te roubam. – Pay attention to the price so they won’t rip you off.
Em São Paulo você tem que ficar esperto com o trânsito. – In São Paulo you need to be careful with the traffic.

07. Ficar preso – to get stuck

Odeio ficar preso no trânsito de sexta-feira. – I have getting stuck in traffic on Fridays.
Você já ficou preso num elevador? – Have you ever gotten stuck in an elevator?

Por hoje é só! Nos vemos em breve!

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.