Profissões em Português

Posted on 29. Apr, 2016 by in Idioms, Learning, Vocabulary

Olá a todos? Como foi a semana de vocês? Trabalharam muito? (Hello, everybody? How was your week? Did you work a lot?)

Learning job-related words and expressions is important not only because the majority of us has a career, but also due to the fact that, in our daily lives, we constantly interact with and need the services of a variety of professions.

So here is a list of occupations along with other useful vocabulary and phrases associated with employment. Take a break from work and come study some Portuguese with us!

You’ll be glad to know that a lot of job names are very similar to English. But remember, professions in Portuguese vary according to number and gender, so pay attention:

prof1

  • 1. o açougueiro/ a açougueira = the butcher
  • 2. o advogado/ a advogada = the lawyer
  • 3. o arquiteto/ a arquiteta = the architect
  • 4. o biólogo/ a bióloga = the biologist
  • 5. o bombeiro/ a bombeira = the fireman/woman
  • 6. o cabelereiro/ a cabelereira = the hairdresser

prof2

  • 7. o cantor/ a cantora = the singer
  • 8. o carpinteiro/ a carpinteira = the carpenter
  • 9. o carteiro/ a carteira = the mailman/woman
  • 10. o comissário de voo/ a comissária de voo = the flight attendant
  • 11. o contador/ a contadora = the accountant
  • 12. o cozinheiro/ a cozinheira = the cook

prof 3

  • 13. o dançarino/ a dançarina = the dancer
  • 14. a dona de casa = the housewife
  • 15. a empregada/ o empregado = the maid
  • 16. o empresário/ a empresária = the businessman/woman
  • 17. o encanador/ a encanadora = the plumber
  • 18. o enfermeiro/ a enfermeira = the nurse

prof4

  • 19. o engenheiro/ a engenheira = the engineer
  • 20. o escritor/ a escritora = the writer
  • 21. o farmacêutico/ a farmacêutica = the pharmaceutical
  • 22. o faxineiro/ a faxineira = the cleaning lady/man
  • 23. o fazendeiro/ a fazendeira = the farmer
  • 24. o garçom/ a garçonete = the waiter/waitress

prof5

  • 25. o jardineiro/ a jardineira = the gardener
  • 26. o juiz/ a juíza = the judge
  • 27. o lixeiro/ a lixeira = the garbage man/woman
  • 28. o médico/ a médica = the doctor
  • 29. o músico/ a música = the musician
  • 30. o padeiro/ a padeira = the baker

prof 6

  • 31. o pedreiro/ a pedreira = the bricklayer
  • 32. o pintor/ a pintora = the painter
  • 33. o porteiro/ a porteira = the doorman/woman
  • 34. o professor/ a professora = the teacher
  • 35. o psicólogo/ a psicóloga = the psychologist
  • 36. o secretário/ a secretária = the secretary

prof7

  • 37. o químico/ a química = the chemist
  • 38. o vendedor/ a vendedora = the salesman/woman
  • 39. o zelador/ a zeladora = the janitor

Except for the article, these nouns are not altered by gender and remain the same both for masculine and for feminine:

prof8

  • 40. o/a caixa = the cashier
  • 41. o/a dentista = the dentist
  • 42. o/a eletricista = the electrician
  • 43. o/a estudante = the student
  • 44. o/a gerente = the manager
  • 45. o/a motorista = the driver
  • 46. o/a policial = the police officer
  • 47. o/a recepcionista = the receptionist

Examples:

  • Minha filha ainda não sabe se quer ser advogada ou psicóloga (My daughter still doesn’t know if she wants to be a lawyer or a psychologist)
  • Ser um professor é uma das ocupações mais importantes da sociedade (Being a teacher is one of the most important occupations in society)
  • Todas as minhas tias são professoras (All my aunts are teachers)

Possible questions and answers:

  • Qual é a sua profissão? (What is your profession?)
  • Você trabalha com o quê? (What do you work with?)
  • O que você faz (da vida)? (What do you do for a living?)

     Eu sou __________ (I am a ____________)

Sair do emprego (to leave your job):-

  • Pedir demissão = to resign
  • Se demitir = to quit
  • Aposentar-se = to retire

Diogo pediu demissão para passar mais tempo com os filhos (Diogo quit to spend more time with his children)

Perder o emprego (to lose your job):
  • Ser dispensado =  to be dismissed
  • Ser demitido = to be fired/ to get fired
  • Ser mandado embora = to be sacked/  to get the sack
  • Ficar desempregado = to be made redundant

Muitos trabalhadores estão ficando desempregados em grandes empresas devido a crise (Many workers are being made redundant in big companies due to the economic crisis)

Locais de trabalho (work spaces):

  • agência = agency
  • escola = school
  • escritório = office
  • empresa = company
  • fábrica = factory
  • firma = firm
  • hospital
  • hotel
  • loja = shop
  • usina = plant

Termos relacionados (related terms):

  • contratar = to hire
  • contrato = contract, work agreement
  • candidatura = application
  • currículo = resumé
  • demitir =  to fire
  • desempregado = unemployed, jobless
  • desemprego = unemployment
  • negócio = business
  • procurar emprego = to look for a job; to apply for a job;
  • entrevista = interview
  • empregador = employer
  • patrão = boss
  • empregado, funcionário = employee
  • equipe = staff
  • membro da equipe = staff member
  • fazer hora-extra = to work overtime
  • pagamento = pay, wages
  • salário = salary
  • renda = income

Exemplos:

trabalho = work

  • Eu tenho muito trabalho hoje (I have a lot of work today)
  • Minha mãe não está em casa agora, ela está no trabalho (My mom is not home now, she is at work now)

emprego = job

  • José perdeu o emprego mês passado (José lost his job last month)
  • Você está gostando do seu novo emprego? (Do you like your new job?)

Tenham um fim de semana divertido! Have a fun weekend!

9 Expressões com COISA in Portuguese

Posted on 26. Apr, 2016 by in Vocabulary

Untitled

The word coisa is a very interesting one, since it can be used in many different contexts with different meanings. It is almost like the word “thing” in English, but it can also be used to refer to a person or action, and not only to objects. Take a look at these examples:

  • Alguma coisa acontece no meu coração / Que só quando cruzo a Ipiranga e a avenida São João. (Something happens in my heart / Only when I cross Ipiranga and São João avenue) – Song Sampa by Caetano Veloso
  • Olha que coisa mais linda mais cheia de graça / É ela menina que vem e que passa. (Look, what a beautiful thing, so graceful / it is her, the girl that comes and goes by) – Song Garota de Ipanema by Vinicius de Moraes and Tom Jobim.

They are both very famous Brazilian songs, in the first one the work coisa is used to refer to a thing whereas in the second one it is used to refer to a person.

The word coisa is usually used in informal conversation and it is not common in academic writing.

There are many expressions with the word coisa, let’s take a look at some of them:

 

  1. A coisa tá (está) feia – the thing is ugly. This expression is used to mean the situation is bad.
  • A coisa tá feia no Brasil, muita corrupção e a economia está estagnada. – The situation is bad in Brazil, there is a lot of corruption and the economy is stagnant.

 

  1. Que coisa boa! – That is great!
  • – Minha irmã foi promovida. / – Que coisa boa!My sister got a promotion. / That’s great!

 

  1. O coisa-ruim – the devil
  • Nathalia acredita que se ela não for à Igreja o coisa-ruim vai pegar ela. – Nathalia believes that if she doesn’t go to church the devil will get her.

 

  1. Que coisa! – Similar to “Oh my!” Or “Oh wow!” In English. Used in tone of surprise.
  • O Ronaldo terminou com a Cássia. / Sério? Que coisa!Ronaldo broke up with Cássia. / Are you serious? Oh my!

 

  1. Uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa – the literal translation would be “one thing is one this, another thing is another thing” and it is used when you mean to say two things are completely unrelated.
  • Marcos não tem telefone celular pois não quer ser incomodado 24 horas por dia. Mas uma coisa é uma coisa, outra coisa é outra coisa. – Marcus doesn’t have a mobile phone because he doesn’t want to be disturbed 24 hours a day. But these facts are unrelated.

 

  1. E coisa e tal – and such, and so on, as you do. Used when telling a story.
  • Eu estava andando, tomando um açaí e coisa e tal, quando eu vi ele. – I was walking, having an açaí as you do, when I saw him.

 

  1. É outra coisa – it is something else. Used to refer to something nice.
  • Gente educada é outra coisa! – Polite people is something else.

 

  1. Coisa nenhuma! – No way!
  • Você não vai sair coisa nenhuma, termine seu para-casa antes. – No way you’re going out, finish your homework first.

 

  1. Uma coisa é falar, outra coisa é fazer – easier said than done
  • Meu chefe disse que é possível que eu termine o projeto semana que vem, uma coisa é falar, outra é fazer. – My boss said it is possible for me to finish the project next week, easier said than done.

 

Estudar Português é uma coisa muito boa! Continuem assim!

[The Media in Brazil] – Part III

Posted on 22. Apr, 2016 by in Brazilian News, Brazilian Profile, Culture, Politics

In times of intense political turmoil and conflicting views on Brazil’s current situation, it is crutial to stay informed. As we discussed antes (before), the media is highly influential and profoundly impacts as well as shapes the understanding of what society is going through at a given moment.

My previous posts on the Brazilian media have addressed other vehicles, like major jornais (newpapers) and revistas (magazines). Hoje (Today) we’ll go over três (three) main all-news television channels: Record News, Globo News and Band NewsThese networks follow a similar format to CNN, Bloomberg, Fox News and the like, offering a continuous cycle of notícias (news) in a layout that includes rolling headlines, weather condition and market data.

 So if you quer (want) to (aprender mais) learn more about the latest developments in our country’s politics and also keep up-to-date with events, tune in and forme sua opinião (make up your on opinion).

Record News

Launched on September 27th, 2007, Record News is alledgedly the leading news network in the country. Unlike its cable competitors, the channel is a free-to-air broadcasting platform, which enables them to alcançar (reach) larger audiences nationwide and generate higher ratings. Besides showing news bulletins, their lineup of programs also cover factual programming, traffic reports and sports commentary.

Slogan: A líder em Notícas (The News Leader)

Want to watch online? Go to: http://tv.r7.com/record-news-play

Record News Logo

Record News Logo

Globo News

Since October 15th, 1996, Globo News – part of the major Brazilian media company Globo – is a television station dedicated primarily to newscasts. Globo News is the segunda (second) most-watched news network in the country and, though not the first to follow the 24-hour news template, its emphasis on the news laid the groundwork for its predecessors. The channel’s selected content includes national coverage updates, news features, talk shows about business and culture, archive programming and specials.

Slogan: Nunca Desliga (Never Goes Off)

You can go to their website para mais (for more) info, news and videos. It is possible to register and watch online on their streaming service at: http://g1.globo.com/globo-news/

Globo News Logo

Globo News Logo

Band News

Band News debuted on March 19th, 2001. It was the primeiro (first) channel in Brazil to provide 24-hour news coverage and it is o terceiro (the third) most-watched.  As part of its concept, the programming is updated every trinta (thirty) minutes. But their regular schedule also features documentaries, political commentary, sports coverage and special segments like  technology, saúde (health), entertainement, economy and finance and contribution of foreign correspondents.

Slogan: A Notícia em Primeiro Lugar (News in the First Place)

Band News’ operations extend to a radio station where one can also listen to news non-stop: http://bandnewsfm.band.uol.com.br/

Band News Logo

Band News Logo