Nizar Qabbani: Bigger than all Words Posted by Fisal on Aug 16, 2012 in Arabic Language, Culture, Grammar, Pronunciation, Vocabulary
It has been a while since we last read any Arabic poetry! Today we are going to read a poem by the great Arab poet Nizar Qabbani نزار قبانى . The poem is entitled, “Bigger than all Wordsأكــبــرُ مـِــن كــُــلِّ الـكــَــلـِـــمــَــــات ”. In the poem, Nizar boasts of being a great eloquent poet. He says that he belongs to the family of words and verses. However, at the end of the poem, he states that his love (his woman) is bigger than all words and sweeter than any verses. He could not find any word that best describes her.
أكــْـــبــــَـــــرُ مــِـــن كــُــلِّ الــكــَــلـِــمــَــــات
Bigger than all Words
ســـَــــــــــيــــــّـــــــــدتـــــي! عــــِــــــنــــــدي فـــــِــــــي الـــدَّفـــــتـــــــرْ
My Lady, I have in the book
تـــــــــَـــــــــــــرْقــــــــُــــــــــصُ آلافُ الـــكــــــَــــــــلـــِـــــــمـــــــَــــــــــــــــــــاتِ
Thousands of dancing words
واحـــــــــِـــــــــــــدةٌ فــــــــِــــــــــــي ثـــــــــَـــــــــــــــــوْبٍ أصـــْــــــفــــــــَـــــــــرْ
One in a yellow dress
واحـــــــِــــــــــــدةٌ فـــــــِـــــــــي ثــــــــَـــــــــــــوبٍ أحــــــــْـــــــــــمـــــــَـــــــــــــــرْ
One in a red dress
يـــــَـــــــــحــــــْـــــــرِقُ أطــــــْـــــــرَافَ الـــصـــَّــــــــفـــــــَـــــــحـــــَـــــــاتِ
That burns the sides of the pages
أنـــــَـــــــا لــــَـــــــســـــْــــــــــتُ وحــِــــــــيـــــــداً فـِــــيالـــدُّنــــيــــــَـــــــا
I am not alone in the world
عـــَــــــائـــــِــــــلـــــَــــــتــــِـــــي ... حــــُـــــــــزْمــــَـــــــــةُ أبــيـــــــَــــــــات
My family is a pack of verses
أنـــــَـــــــــا شــــَــــــاعــــــِـــــــــــــرُ حــــــُــــــــــــبٍّ جـــــــــــــــَـــــــــــــــــــــوَّال
I am a wanderer love poet
تـــــَـــــــــعــــْــــــــــرِفـــــــــُــــــــــــــهُ كـــــــُـــــــــلُّ الـــشـــــُـــــــرُفــــــَـــــــــــــــــاتِ
That all windows know
تــــــَـــــــــعـــــــْـــــــــرِفـــــــُــــــــــــــهُ كــــــُــــــــلُّ الــــــحــــــــُـــــــــــلـــــْــــــــــــوَاتِ
That all sweet girls know
عـــِـــــــنــــــْـــــــــدِي لــِــــلـــــحــــُّــــــــــــبِّ تــــــَــــــعــــــَـــــــــابـــــــــيـــــــــــــــــرٌ
I have love expressions
مـــــــَــــــــــــــــا مـــــــــَــــــــــــــــــرَّتْ فـــــــِــــــــي بــــــــَـــــــــــــــــــــالِ دَواةِ
Which have never occurred to an inkwell
الـــــشــــَّـــــــمـــْــــــــــسُ فـــــَــــــــتـــــــَــــــحــــْــــــــتُ نــــَــــــوَافـــــِـــــــــــذَها
The sun, I opened its windows
و تــــــَـــــــركــــْـــــــتُ هــــُــــــــنــــَــــــــالــــِــــــــكَ مـــَـــــــرْســــــَـــــــاتــــِـــي
And there, left my anchor
و قــــــَــــــطـــَـــــعــــْــــــــتُ بــــِــــــحـــــَـــــــاراً .. وبــــِــــحـــــَـــــــــاراً
I traveled seas and seas
أنـــــبــــــُــــــــــشُ أعــــْــــــمـــــَــــــــــاقَ الـــــمــــــَـــــــــوْجــــــــَــــــــــــــــــــــاتِ
Digging into the depths of waves
أبـــــْــــــحـــَـــــــــثُ فــِـــــــي جـــــَــــــــوفِ الــــصــــَــــــــــدَفــــــَــــــــــاتِ
Searching in the shells
عــــَـــــــن حــــَــــــــرفٍ كــــَـــــــالــــقـــــَـــــــمـــــَـــــــــرِ الأخــــْـــــضــــَـــــــرْ
Searching for a letter that is like the green moon
أُهـــــْــــــدِيـــــــــِـــــــــــهِ لـــِـــــعــــَـــــــــيــــْــــــــنـــــــَـــــــــــيْ مــَــــــوْلاتــــِـــــــــــــــــي
To give present to the eyes of my princess
ســـَـــــــيــــِّــــــــدَتـــــِــــــــي ! فـــِــــــي هـــــــــذا الـــــدَّفـــــــْــــــــتـــــــــــَـــــــــــــرْ
My Lady, in this book
تــــــَــــــجـــــِــــــــدِيــــــــــــنَ أُلــــــــُـــــــــــوفَ الــــكـــــــَـــــــــلــــِــــــــمــــَـــــــــــــــات
You find thousands of words
الأبــــْــــــيـــَـــــــضَ مـــِـــــنـــــْــــــهـــــَــــــــا و .. والأحـــْـــــــمــــَــــــــرْ
White and .. and red
الأزرقَ مـــــِــــــــــنــــــــْــــــهــــــَـــــــــــا و .. والأصـــْـــــــفــــــــَـــــــــــــرْ
Blue and .. and yellow
لـــَــــكــِـــــــنـــــَّــــــــكِ .. يــــَــــــا قـــــَـــــــمـــَــــــــريالأخــــْـــــــضــــَــــــــــرْ
But, You, my green moon,
أحـــْـــــــــلــــَـــــــى مـــِــــــن كــــــُــــــــــلِّ الـــكــــــَــــــــلــــِـــــــمـــــــَـــــــــــــــــــــاتِ
Are sweeter than all words
أكــــْــــــــبــــَــــــــرُ مـــِـــــــن كــــُـــــــــلِّ الــــكــــــَـــــــــلـــِــــــــمــــــَـــــــــــــــاتِ ..
Are bigger than all words
******
To listen to this poem in Arabic, please visit our Arabic Transparent youtube channel at http://www.youtube.com/user/ArabicTransparent
Check us back soon
Peace ســلام /Salam/
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
About the Author: Fisal
Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.