A Lebanese song: (Lawn ʕyoon-ak) – The colour of your eyes Posted by Hanan Ben Nafa on Aug 30, 2017 in Arabic Language, Culture, Pronunciation
Today, we’re looking at the lyrics of a popular song by Nancy Ajram, a Lebanese singer. The song (video below) is in the Colloquial Lebanese Arabic.
مَـا فِيِّ أَعِيشْ إِلَّا مَعَكْ
I can’t live, but with you..
مَا فِيِّ أَكُونْ إِلَّا إِلَكْ
I can’t be, but for you
مَـا فِيِّ أَعِيشْ إِلَّا مَعَكْ
I can’t live, but with you..
مَا فِيِّ أَكُونْ إِلَّا إِلَكْ
I can’t be, but for you
لَوْنْ عُيُونَكْ غَرَامِي
Your eyes’ colour is my love
دَخْلَكْ صَـدِّقْ كَلَامِي
Please believe what I say
قَلْبِي وْرُوحِي مَعَكْ
My heart and soul are with you
لَوْ عَنَّكْ بَعَّدُونِي
If they take me away from you,
تِبْقَي وَحْدَكْ بَعْيُونِي
you’ll be the only one in my eyes (I’ll see only you)
اِحْكِينِى وْ اِسْمَعَكْ
You talk to me and I listen > (I listen to you as you talk to me)
مَـا فِيِّ أَعِيشْ إِلَّا مَعَكْ
I can’t live, but with you..
مَا فِيِّ أَكُونْ إِلَّا إِلَكْ
I can’t be, but for you
لَوْ مَهْمَا صَارْ
Whatever happens,
مَا بِبْقَي لَحَالِي
I won’t be on my own
اِرْمِينِي بِالنَّارْ
Fire me (kill me),
أَهْوَنْ لِي كِرْمَالِي
it’s better, please
(Death is a better choice)
لَوْنْ عُيُونَكْ غَرَامِي
Your eyes’ colour is my love
دَخْلَكْ صَـدِّقْ كَلَامِي
Please believe what I say
قَلْبِي وْرُوحِي مَعَكْ
My heart and soul are with you
لَوْ عَنَّكْ بَعَّدُونِي
If they take me away from you,
تِبْقَي وَحْدَكْ بَعْيُونِي
you’ll be the only one in my eyes (I’ll see only you)
اِحْكِينِى وْ اِسْمَعَكْ
You talk to me and I listen > (I listen to you as you talk to me)
مَـا فِيِّ أَعِيشْ إِلَّا مَعَكْ
I can’t live, but with you..
مَا فِيِّ أَكُونْ إِلَّا إِلَكْ
I can’t be, but for you
تْعَوَّدْتْ عْلَيْكْ
I got used to you,
وَاعْطَيْتَكْ حَنَانِي
and gave you all my compassion
رُوحِي بْأِيدِيْكْ
My soul is between your hands
وْحَيَاتِي وْكَيَانِي
and also my life and my whole being
لَوْنْ عُيُونَكْ غَرَامِي
Your eyes’ colour is my love
دَخْلَكْ صَـدِّقْ كَلَامِي
Please believe what I say
قَلْبِي وْرُوحِي مَعَكْ
My heart and soul are with you
لَوْ عَنَّكْ بَعَّدُونِي
If they take me away from you,
تِبْقَي وَحْدَكْ بَعْيُونِي
you’ll be the only one in my eyes (I’ll see only you)
اِحْكِينِى وْ اِسْمَعَكْ
You talk to me and I listen > (I listen to you as you talk to me)
مَـا فِيِّ أَعِيشْ إِلَّا مَعَكْ
I can’t live, but with you..
مَا فِيِّ أَكُونْ إِلَّا إِلَكْ
I can’t be, but for you
لَوْنْ عُيُونَكْ غَرَامِي
Your eyes’ colour is my love
دَخْلَكْ صَـدِّقْ كَلَامِي
Please believe what I say
قَلْبِي وْرُوحِي مَعَكْ
My heart and soul are with you
لَوْ عَنَّكْ بَعَّدُونِي
If they take me away from you,
تِبْقَي وَحْدَكْ بَعْيُونِي
you’ll be the only one in my eyes (I’ll see only you)
اِحْكِينِى وْ اِسْمَعَكْ
You talk to me and I listen > (I listen to you as you talk to me)
مَـا فِيِّ أَعِيشْ إِلَّا مَعَكْ
I can’t live, but with you..
مَا فِيِّ أَكُونْ إِلَّا إِلَكْ
I can’t be, but for you
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.