Arabic Language Blog
Menu
Search

Song: And my eyes are wide awake وعيوني سهارى Posted by on Dec 13, 2021 in Arabic Language, comprehension, Culture, folklore, Literature, Music, Pronunciation, Vocabulary

Today’s post is about a song from Libyan Folklore. It’s called وَعْيُوني سَهًارى, which means ‘And my eyes are wide awake’. The version of the song we’re studying today is a ‘modernised’ version نُسْخَة حَدِيثَة of the older version of the song, which was performed by a Libyan singer, called Salaam Qadri سلام قدري. The version we’re studying today is performed by the Libyan singer: الشّاب جيلاني Es-shab Jeelany. The ‘Shab’ bit of the name is a nickname that many Northern African singers use before this first name/ surname. It means ‘The young man’. Some famous singers who have this title are: Cheb Khaled &. Cheb Faudel – from Algeria.

Photo by @harold via Unsplash.com

 

Let’s now watch the clip and listen to the song >>

 

 

Lyrics كلمات الأغنية: 

 

وعيوني سهارى

And my eyes are wide awake

 

هايم بيك

I adore you

 

وعيوني، وعيوني سهارى

And my eyes, my eyes are wide awake

 

هايم بيك، والله

I adore you, I swear

 

وعيوني سهارى

And my eyes are wide awake

 

قلبي معاه

My heart with him

 

متولع، متولع بناره

is attached to, attached to his fire

 

هايم بيك، والله

I adore you, I swear

 

= = = = = = = = =

هو وسط قلبي

He is in the centre of my heart

 

ما يدريش ما يدريش

doesn’t know, doesn’t know

 

بحبه المخبي

of his hidden love

 

ونبّي نبوح

And I want to show/ confess

 

ولّا نبوح

 or to show/ confess

 

خايف ما يلبي

I’m afraid he won’t respond/ accommodate

 

خايف ما يلبّي

I’m afraid he won’t respond/ accommodate

 

يزيد الشوق، يزيد الشوق

The longing increases, the longing increases

 

وعذابه مراره

And his torture is bitterness

 

هايم بيك، هايم بيك

I adore you, I adore you

 

وعيوني سهارى

And my eyes are wide awake

 

= = = = = = = = =

وعيوني سهارى

And my eyes are wide awake

 

هايم بيك

I adore you

 

وعيوني، وعيوني سهارى

And my eyes, my eyes are wide awake

 

هايم بيك، والله

I adore you, I swear

 

= = = = = = = = =

 

هو اللي في بالي

He is the one on my mind

 

 طيفه دوم، طيفه دوم

His wraith (ghost) always, his wraith (ghost) always

 

 ما فارق خيالي

never left my imagination

 

 وبنشاكيه، بنشاكيه

And I am to complain to him, to complain to him

 

ونحاكيه بحالي

and tell him about my state

 

ونحاكيه بحالي

and tell him about my state

 

لقيته صعيب، والله صعيب

I realised it’s difficult, indeed difficult

 

ما عرفتش دياره

I didn’t know his place

 

هايم بيك، هايم بيك

I adore you, I adore you

 

وعيوني سهارى

And my eyes are wide awake

= = = = = = = = =
Tags: , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Hanan Ben Nafa

Hi, this is Hanan :) I'm an Arabic linguist. I completed my PhD in Linguistics - 2018. My PhD thesis was entitled Code-switching as an evaluative strategy: identity construction among Arabic-English bilinguals. I'm also a qualified public service translator & interpreter.